Como los objetos de gasto reales respecto de los gastos relacionados con puestos se basan en los multiplicadores del ajuste por lugar de destino y los ajustes por costo de la vida, el estudio no recomienda eliminar la utilización de esos factores en el actual proceso presupuestario. | UN | ونظراً لأن أوجه الإنفاق الفعلية للبنود المتعلقة بالوظائف تستند إلى مضاعِفات تسوية مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة، لا توصي الدراسة بإلغاء استخدام تلك العوامل في عملية الميزانية الحالية. |
La recaudación de cuotas en más de una moneda no eliminaría necesariamente las consecuencias presupuestarias de los multiplicadores del ajuste por lugar de destino y los ajustes por costo de la vida. | UN | ولا يؤدي تحصيل الاعتمادات بعملات متعددة بالضرورة إلى القضاء على الأثر المترتب في الميزانية على مُضاعِفات تسوية مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة. |
Índices de precio de consumo, los multiplicadores de ajuste por lugar de destino establecidos por la CAPI y los ajustes por costo de vida reales | UN | الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك، ومضاعفات تسوية مقر العمل التي أعلنتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، وتسويات تكلفة المعيشة الفعلية |
La estimación también tiene en cuenta los cambios en las hipótesis presupuestarias relativas a las tasas de inflación, los tipos de cambio y los ajustes por costo de la vida. | UN | وأضافت أن التقديرات تأخذ في اعتبارها أيضا التغيرات في افتراضات الميزانية المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف وتسويات تكلفة المعيشة. |
Los niveles previstos de gastos y de ingresos para el bienio se han calculado sobre la base de los gastos reales de los primeros 18 meses y las necesidades proyectadas para los últimos seis meses, así como las variaciones de las tasas de inflación y de los tipos de cambio y los ajustes del costo de vida en comparación con las hipótesis utilizadas en el primer informe de ejecución. | UN | ٨ - ومضى يقول إن المقدار المتوقع للنفقات واﻹيرادات المتعلقة بفترة السنتين يستند إلى النفقات الفعلية لﻷشهر الثمانية عشر اﻷولى وللاحتياجات المسقطة المتعلقة بالشهور الستة اﻷخيرة، إضافة إلى التقلبات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وتسويات تكلفة المعيشة بالمقارنة مع الافتراضات المبينة في تقرير اﻷداء اﻷول. |
La asignación del presupuesto ordinario para la UNODC se ajusta en función de las variaciones de los tipos de cambio y la inflación y los ajustes por variación del costo de la vida. | UN | 20 - ويعدل الاعتماد المخصص للمكتب في الميزانية العادية لمراعاة التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم وتسويات تكلفة المعيشة. |
En los cuadros 1, 2 y 4 del informe figuran las tasas de inflación revisadas, que se basan en los multiplicadores del ajuste por lugar de destino aprobados y en la información más reciente sobre los índices de precio de consumo y los ajustes por costo de la vida efectivos y presupuestados. | UN | وتتضمن الجداول 1 و 2 و 4 معدلات تضخم منقحة استنادا إلى مضاعِفات تسوية مقر العمل وآخر المعلومات المتاحة عن الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك وتسويات تكلفة المعيشة الفعلية مقابل تلك المدرجة في الميزانية. |
Solo se puede obtener certidumbre con respecto a los ajustes por lugar de destino y los ajustes por costo de la vida cuando se conocen los ajustes reales: para el primer año del bienio, en el momento del primer informe sobre la ejecución del presupuesto y para el bienio completo, en el momento del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | ولا يمكن التيقّن من تسويات مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة إلا عندما تكون التسويات الفعلية معروفة: للسنة الأولى من فترة السنتين في وقت إعداد تقرير الأداء الأول ولفترة السنتين كاملة في وقت إعداد تقرير الأداء الثاني. |
Ello se debe a que los multiplicadores del ajuste por lugar de destino y los ajustes por costo de la vida no han sido concebidos para seguir la inflación básica, sino que siguen indirectamente diversos parámetros externos e internos en un intento de mantener la paridad adquisitiva con Nueva York y reflejar los sueldos locales, respectivamente. | UN | ويُعزى ذلك إلى كون مُضاعِفات تسوية مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة غير مصممة لتتبع معدل التضخم الأساسي؛ بل تتتبَّع بشكل غير مباشر عدة بارامترات خارجية وداخلية سعيا، على التوالي، إلى الحفاظ على تعادل القوة الشرائية مع نيويورك وإلى التعبير عن الأجور المحلية. |
Así pues, una importante causa del efecto del reajuste de los costos es la incapacidad de tener en cuenta todas las hipótesis externas e internas que recogen los multiplicadores del ajuste por lugar de destino y los ajustes por costo de la vida. | UN | 45 - ولذا، فإن سببا هاما لأثر إعادة تقدير التكاليف يكمن في عدم القدرة على مراعاة جميع الافتراضات الخارجية والداخلية التي تنطوي عليها مُضاعِفات تسوية مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة. |
Mientras que los multiplicadores del ajuste por lugar de destino y los ajustes por costo de la vida sí reflejan posibles necesidades institucionales, la Secretaría no ha podido aislar y estudiar los efectos de los diversos parámetros que influyen indirectamente en el presupuesto por programas. | UN | وفي حين أن مُضاعِفات تسوية مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة تعكس بالفعل الاحتياجات المؤسسية المحتملة، فقد عجزت الأمانة العامة عن عزل ودراسة آثار البارامترات المختلفة التي تؤثر بشكل غير مباشر في الميزانية. |
Las revisiones para los gastos de personal se hicieron para tener en cuenta los resultados de los estudios entre lugares de destino y los ajustes por costo de la vida posteriores a la aprobación del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 en diciembre de 2007. | UN | وقد أُدرجت التنقيحات الخاصة بتكاليف الموظفين نتيجة للدراسات الاستقصائية لمقارنة مواقع العمل وتسويات تكلفة المعيشة التي أُجريت عقب إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Aunque se puede cubrir una parte importante de la exposición a las fluctuaciones de los tipos de cambio, no se puede obtener por adelantado una certidumbre con respecto a la inflación, por ejemplo la inflación como elemento de los ajustes por lugar de destino y los ajustes por costo de la vida, que suponen la mayor parte del componente de la inflación. | UN | 17 - وفي حين يمكن التحوط من جزء كبير من المخاطر المرتبطة بتقلب أسعار صرف العملات الأجنبية، لا يمكن التيقّن مسبقا من معدلات التضخم، على سبيل المثال التضخم باعتباره عنصرا من تسويات مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة التي تشكل الجزء الأكبر من عنصر التضخم. |
La Comisión observa que esta estimación se basa en los gastos reales de los primeros 19 meses del bienio, las necesidades proyectadas para los últimos cinco meses y las variaciones de las tasas de inflación, los tipos de cambio y los ajustes por costo de la vida en relación con las hipótesis hechas en el primer informe de ejecución (A/63/559). | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا التقدير يستند إلى النفقات الفعلية للشهور الـ 19 الأولى من فترة السنتين، والاحتياجات المتوقعة للأشهر الخمسة الأخيرة، والتغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وتسويات تكلفة المعيشة بالمقارنة مع الافتراضات الواردة في تقرير الأداء الأول (A/63/559). |
Además, con arreglo a la actual metodología de reajuste de los costos, la Secretaría atribuye esos aumentos a las fluctuaciones cambiarias y de la inflación, aunque en realidad el efecto del reajuste recoge una serie de hipótesis macroeconómicas y específicas de la organización que están integradas en los principales factores de ajuste presupuestario: los multiplicadores del ajuste por lugar de destino y los ajustes por costo de la vida. | UN | وعلاوة على ذلك، وتمشيا مع المنهجية الحالية لإعادة تقدير التكاليف، تنسب الأمانة العامة هذه الزيادات إلى التقلبات في أسعار العملات ومعدلات التضخم على الرغم من أن أثر إعادة تقدير التكاليف في الواقع يشمل مجموعة متنوعة من الافتراضات المتعلقة بالاقتصاد الكلي وكذلك الافتراضات الخاصة بالمنظمة المدمجة في العاملين الرئيسيين لتعديل الميزانية: مضاعفات تسوية المقر وتسويات تكلفة المعيشة. |
El Grupo lo atribuye a que los multiplicadores del ajuste por lugar de destino y los ajustes por costo de la vida no han sido concebidos para seguir la inflación básica, sino que se usan para seguir diversos parámetros externos e internos en un intento de mantener la paridad adquisitiva con Nueva York y reflejar las variaciones de los sueldos locales (ibid., párr. 42). | UN | ويعزو ذلك إلى كون مُضاعِفات تسوية مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة غير مصممة لتتبع معدل التضخم الأساسي، بل تستخدم لتتبع عدة بارامترات خارجية وداخلية سعيا إلى الحفاظ على تعادل القوة الشرائية مع نيويورك وإلى التعبير عن التقلبات في الأجور المحلية (المرجع نفسه، الفقرة 42). |
El Grupo reconoce que los multiplicadores del ajuste por lugar de destino y los ajustes por costo de la vida reflejan posibles necesidades institucionales de las Naciones Unidas; sin embargo, en su opinión, su aplicación ha implicado que la Secretaría no pudiera aislar y estudiar los efectos de diversos parámetros, incluida la inflación (ibid., párr. 45). | UN | ويقر الفريق بأن مُضاعِفات تسوية مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة تعكس بالفعل الاحتياجات المؤسسية المحتملة للأمم المتحدة، بيد أن تطبيقها أدى، من وجهة نظره، إلى عجز الأمانة العامة عن عزل ودراسة آثار مختلف البارامترات، بما في ذلك التضخم (المرجع نفسه، الفقرة 45). |
A ese respecto, el Grupo prevé que se necesitará una labor analítica más amplia, con la cooperación de la Comisión de Administración Pública Internacional, sobre las metodologías para determinar los multiplicadores del ajuste por lugar de destino y los ajustes por costo de la vida (ibid., párrs. 55 y 56). | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع الفريق أن تنشأ الحاجة إلى إجراء المزيد من التحليلات، بالتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، بشأن منهجيات تحديد مضاعفات تسوية مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة (المرجع نفسه، الفقرتان 55 و 56). |
Si los Estados Miembros pretenden gestionar los niveles de los gastos efectuados debido a las fluctuaciones de los multiplicadores efectivos del ajuste por lugar de destino y los ajustes por costo de la vida, la Asamblea General deberá pedir a la CAPI y a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos que revisen sus respectivas metodologías y supuestos, ya que la Secretaría no puede influir en ellos. | UN | 56 - وإذا سعت الدول الأعضاء إلى إدارة مستويات النفقات المتكبدة نتيجة للتقلبات في المضاعِفات الفعلية لتسوية مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة، فإنه ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ومكتب إدارة الموارد البشرية مراجعة المنهجيات والافتراضات لدى كل منهما، نظرا لأن الأمانة العامة لا يمكنها التأثير على تلك السياسات. |
La Comisión Consultiva observa que la estimación se basa en los gastos efectuados en los primeros 19 meses del bienio, las necesidades proyectadas para los últimos cinco meses y las variaciones en la inflación y los tipos de cambio y los ajustes del costo de la vida en comparación con las hipótesis utilizadas en el primer informe sobre la ejecución (A/63/558). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن التقدير يستند إلى النفقات الفعلية للأشهر التسعة عشر الأولى من فترة السنتين، والاحتياجات المتوقعة للأشهر الخمسة الأخيرة، والتغيرات في التضخم وأسعار الصرف وتسويات تكلفة المعيشة، مقارنة بالافتراضات الواردة في تقرير الأداء الأول (A/63/558). |
Por tanto, en el primer informe de ejecución se determinan los ajustes en la cuantía de las consignaciones como resultado de las variaciones en los parámetros de cálculo de los costos, como el tipo de cambio, los multiplicadores del ajuste por lugar de destino, los ajustes por variación del costo de la vida, el índice de precios de consumo, los niveles medios, los gastos comunes de personal y la tasa de vacantes. | UN | 9 - وبناء على ذلك، يحدد تقرير الأداء الأول التسويات في مستوى الاعتمادات باعتبارها نتيجة للتباين في معايير تقدير التكلفة من قبيل سعر الصرف ومضاعفات تسوية مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة والرقم القياسي لأسعار الاستهلاك ومتوسط المستويات والتكاليف العامة للموظفين ومعدلات الشواغر. |