La Comisión observa los resultados iniciales y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en respuesta a las peticiones de la Asamblea General a este respecto. | UN | تلاحظ اللجنة النتائج الأولية وتشجع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود استجابة لطلبات الجمعية العامة في هذا الصدد. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esas novedades y alienta al Secretario General a que aproveche resueltamente esas oportunidades. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التطورات وتشجع الأمين العام على السعي بهمّة إلى اغتنام هذه الفرص. |
La Comisión Consultiva acoge con agrado el enfoque adoptado y alienta al Secretario General a que prosiga esos esfuerzos. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالنهج المتخذ وتشجع الأمين العام على متابعة هذه الجهود. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito que se haga mayor hincapié en la gestión global de los recursos y alienta al Secretario General a que continúe esas medidas. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بزيادة التركيز على الإدارة العالمية للموارد وتشجع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود. |
La Comisión Consultiva observa que el objetivo del 35% es una estimación conservadora habida cuenta de los resultados de los bienios anteriores y alienta al Secretario General a que haga todo lo posible para mejorar los resultados anteriores en este sentido. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هدف 35 في المائة تقدير متحفظ في ضوء نتائج فترات السنتين السابقة، وتشجع الأمين العام على أن يبذل كل جهد ممكن لتحسين الأداء في هذا الصدد عما كان عليه في الماضي. |
El Comité percibe la posibilidad de que esa cooperación a nivel regional y subregional se consiga en la práctica y alienta al Secretario General a que adopte medidas concretas con ese fin. | UN | وتدرك اللجنة إمكانية تحقيق هذا التعاون عمليا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وتشجع الأمين العام على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق هذه الغاية. |
El Comité percibe la posibilidad de que esa cooperación a nivel regional y subregional se consiga en la práctica y alienta al Secretario General a que adopte medidas concretas con ese fin. | UN | وتدرك اللجنة إمكانية التحقق الفعلي لهذا التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتشجع الأمين العام على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق هذه الغاية. |
El Comité percibe la posibilidad de que esa cooperación a nivel regional y subregional se consiga en la práctica y alienta al Secretario General a que adopte medidas concretas con ese fin. | UN | وتقدر اللجنة إمكانية إعمال هذا التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وتشجع الأمين العام على اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه. |
La Comisión ha llamado la atención sobre esa difícil situación y alienta al Secretario General a que aplique sin demora las medidas que no requieren autorización legislativa. | UN | ولفتت اللجنة الاستشارية الانتباه إلى الوضع الصعب، وتشجع الأمين العام على تنفيذ التدابير التي لا تتطلب إذنا تشريعيا بصورة سريعة. |
La Comisión observa también los avances logrados con el Servicio de Correos de los Estados Unidos y alienta al Secretario General a perseverar en sus esfuerzos por obtener descuentos en el correo de primera clase que se envía desde las oficinas de Nueva York. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن تقدما قد أُحرز مع إدارة بريد الولايات المتحدة وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى الحصول على خصومات على بريد الدرجة الأولى في عملياته التي تجري في نيويورك. |
La Comisión apoya este enfoque y alienta al Secretario General a que aproveche las experiencias de otras organizaciones y entidades cuando ello sea pertinente y viable. | UN | وتدعم اللجنة هذا النهج وتشجع الأمين العام على الاستفادة من خبرات المؤسسات والكيانات الأخرى حيثما يكون ذلك مناسبا ومجديا. |
Por último, la Comisión pone de relieve la importancia crítica que reviste la existencia de una cooperación estrecha entre los principales departamentos que intervienen en el plan maestro de mejoras de infraestructura en cada una de las etapas del proyecto y alienta al Secretario General a que continúe haciendo el seguimiento de su ejecución. | UN | وأخيرا، تشدد اللجنة على الأهمية الحاسمة للتعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المُشاركة في المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وتشجع الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه. |
Por último, la Comisión destaca la importancia fundamental de que haya una estrecha cooperación entre los departamentos clave que participan en el plan maestro de mejoras de infraestructura en todas las etapas del proyecto, y alienta al Secretario General a que siga de cerca esa cooperación. | UN | وأخيراً، تؤكد اللجنة الأهمية الحاسمة للتعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المشاركة في عملية المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وتشجع الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه. |
La Comisión Consultiva acoge complacida las gestiones que se están realizando y alienta al Secretario General a que siga tratando de encontrar oportunidades de obtener sinergias y de adoptar normas y soluciones comunes en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ترحّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة وتشجع الأمين العام على مواصلة السعي إلى توفير المزيد من الفرص للتآزر واعتماد معايير وحلول مشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Pide a las delegaciones que participen en el Comité Especial sobre la elaboración de normas complementarias y alienta al Secretario General a que cubra la vacante del Grupo de Personalidades. | UN | وتطالب الوفود بالمشاركة في الاجتماع القادم للجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية، وتشجع الأمين العام على ملء الشواغر في فريق الشخصيات البارزة. |
La Comisión considera que estas estadísticas ponen de manifiesto la eficacia de la Dependencia de Evaluación Interna y alienta al Secretario General a que siga esforzándose, cuando proceda, por facilitar la solución de los casos en esa etapa del proceso. | UN | وترى اللجنة أن هذه الإحصاءات هي مؤشر دال على فعالية إدارة وحدة التقييم الإداري وتشجع الأمين العام على بذل جهود متواصلة، عند الاقتضاء، لتسهيل تسوية الحالات في هذه المرحلة من الإجراءات. |
La Comisión Consultiva observa los resultados iniciales y alienta al Secretario General a que prosiga sus esfuerzos en respuesta a las peticiones de la Asamblea General a este respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية النتائج الأولية وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده استجابة لطلبات الجمعية العامة في هذا الصدد. |
Por último, la Comisión destaca la importancia fundamental de que haya una estrecha cooperación entre los departamentos clave que participan en el plan maestro de mejoras de infraestructura en todas las etapas del proyecto, y alienta al Secretario General a que siga de cerca esa cooperación. | UN | وأخيرا، تؤكد اللجنة الأهمية الحاسمة للتعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المشاركة في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وتشجع الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه. |
A la Comisión Consultiva le preocupa la posibilidad de que estas cuestiones repercutan en el cumplimiento efectivo del mandato de la UNISFA y alienta al Secretario General a que promueva activamente la pronta conclusión de las conversaciones sobre los asuntos pendientes. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها من أن يكون لهذه المسائل تأثيرٌ على فعالية تنفيذ ولاية القوة، وتشجع الأمين العام على السعي بنشاط إلى إنهاء المناقشات بشأن المسائل العالقة في الوقت المناسب. |
8. Acoge con beneplácito las iniciativas del Secretario General para presentar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 en un formato de presupuestación basada en los resultados, y lo alienta a seguir avanzando en ese sentido; | UN | 8 - ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام لتقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 في صيغة ميزنة مستندة إلى النتائج، وتشجع الأمين العام على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد؛ |
la Comisión alienta al Secretario General a proseguir esa colaboración y a aprovechar la experiencia adquirida por el PMA. | UN | وتشجع الأمين العام على مواصلة هذا التعاون والتنسيق واستخلاص الدروس من تجربة برنامج الأغذية العالمي. |