"وتشجيع التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y promover la cooperación
        
    • y fomento de la cooperación
        
    • y fomentar la cooperación
        
    • y la promoción de la cooperación
        
    • y alentar la cooperación
        
    • el fomento de la cooperación
        
    • y contribuir a la colaboración
        
    • y promoción de la cooperación
        
    • y estimular la cooperación
        
    • y contribuir a la cooperación
        
    • y alentando la cooperación
        
    • de estimular la cooperación
        
    • y fomentando la cooperación
        
    • y promover la colaboración
        
    • y a promover la cooperación
        
    Ha permitido frenar la diseminación de las armas nucleares y promover la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وقد أتاح تقييد انتشار السلاح النووي وتشجيع التعاون في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional UN مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزا للتعاون الدولي
    Deberá promoverse la utilización de tecnologías y conocimientos locales tradicionales y fomentar la cooperación Sur-Sur; UN وينبغي تعزيز استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية والتقليدية، وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Función: Facilitar la coordinación de los programas de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas y la promoción de la cooperación dentro del sistema. UN عملها: تسهيل تنسيق برامج مختلف منظمات اﻷمم المتحدة وتشجيع التعاون داخل المنظومة.
    Se debe fomentar y alentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el ámbito de la promoción de la paz. UN وينبغي تطوير وتشجيع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلام.
    Entre sus principios fundamentales se incluye la facilitación y el fomento de la cooperación económica, y reúne a representantes de los gobiernos, del sector empresarial y del mundo universitario. UN ومن بين مبادئها اﻷساسية تسهيل وتشجيع التعاون الاقتصادي وعقد لقاءات بين ممثلـــي الحكومـــات وقطاعات اﻷعمال والمراكز العلمية.
    Medidas que se adoptan a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la colaboración internacional en ese ámbito UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان
    Estas zonas también tienen el propósito de ser un medio para desarrollar una infraestructura industrial y promover la cooperación económica israelo-palestina. UN والقصد من هذه المواقع أيضا أن تكون وسيلة لتطوير هيكل أساسي صناعي وتشجيع التعاون الاقتصادي اﻹسرائيلي - الفلسطيني.
    Por esa razón, el gobierno realiza constantes esfuerzos para facilitar las actividades de las organizaciones no gubernamentales y promover la cooperación con ellas. UN وبالتالي، فإن الحكومة تضطلع بجهود مستمرة لتسهيل أعمال المنظمات غير الحكومية وتشجيع التعاون معها.
    Medidas adoptadas a nivel nacional con el fin de fortalecer la seguridad de la información y promover la cooperación internacional en esa esfera UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا المجال
    Lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional UN مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزاً للتعاون الدولي
    Resultados de la mesa redonda sobre cooperación internacional: lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن التعاون الدولي: مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي
    Resultados de la mesa redonda sobre cooperación internacional: lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن التعاون الدولي: مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي
    Al mismo tiempo, se necesitan nuevas estrategias para generar confianza y fomentar la cooperación entre el Comité Especial y otras Potencias administradoras. UN وفي الوقت نفسه يلزم اتخاذ نُهُجٍ جديدة لبناء الثقة وتشجيع التعاون بين اللجنة الخاصة والدول الأخرى القائمة بالإدارة.
    Los programas regionales tienen como objetivo crear redes regionales y fomentar la cooperación entre los países de las regiones respectivas. UN وتهدف البرامج الإقليمية إلى بناء شبكات إقليمية وتشجيع التعاون بين البلدان داخل المنطقة المختصة بكل منها.
    :: Las medidas aplicadas por la Subdivisión para el desarrollo de instrumentos de asistencia técnica y la promoción de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo; UN :: التدابير المنفذة من قِبل الفرع لإعداد أدوات للمساعدة التقنية وتشجيع التعاون الدولي فيما يخص مكافحة الإرهاب؛
    Este Diálogo de alto nivel debe reconocer el valor de esos procesos consultivos y alentar la cooperación entre éstos. UN ونحث هذا الحوار الرفيـــع المستـــوى على التسليــم بقيمتهـــا وتشجيع التعاون فيما بينها.
    Entre las responsabilidades del Consejo cabe mencionar, dentro de sus ámbitos de competencia, la mejora de la coherencia y la cohesión normativas y el fomento de la cooperación y coordinación internacionales, en particular entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشمل مسؤوليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في إطار صلاحياته، تعزيز تماسك السياسات واتساقها وتشجيع التعاون والتنسيق الدوليين، لا سيما فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    2. Medidas a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la colaboración internacional en dicho ámbito UN 2 - الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان
    Prestación de servicios de asesoramiento técnico y promoción de la cooperación regional UN تقديم الخدمات الاستشارية التقنية وتشجيع التعاون الاقليمي
    110. Con respecto al párrafo 3 del artículo 28, sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para fomentar y estimular la cooperación internacional en cuestiones de educación, en particular a fin de: UN ٠١١- وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٨٢، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز وتشجيع التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالتعليم، وذلك خاصة بغية ما يلي:
    Medidas adoptadas a nivel nacional para fortalecer la seguridad de la información y contribuir a la cooperación internacional UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان
    5. Invita también a los gobiernos a que refuercen el apoyo que prestan a la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, en especial movilizando recursos financieros de forma sostenible, proporcionando asistencia técnica y alentando la cooperación entre ciudades; UN يدعو الحكومات لتعزيز دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب بما يشمل التعاون الثلاثي، وخاصة بتعبئة الموارد المالية على أساس مستدام، من خلال تقديم المساعدة التقنية وتشجيع التعاون بين المدن؛
    A fin de fomentar la aplicación efectiva de la presente Convención y de estimular la cooperación internacional en el ámbito que abarca: UN لدعم تطبيق هذه الاتفاقية على نحو فعال وتشجيع التعاون الدولي في الميدان الذي تغطيه هذه الاتفاقية:
    iv) Garantizando la existencia de mecanismos para consultar a la sociedad civil en los procesos de gestión de los asuntos públicos y para que ésta constituya a ellos y fomentando la cooperación entre las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales; UN `4 ' كفالة الآليات اللازمة لإجراء مشاورات مع المجتمع المدني وجعله يساهم في عمليات الحكم وتشجيع التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Están encargados de crear buenas relaciones y confianza entre los protagonistas civiles y promover la colaboración. UN وعليهم أن يقيموا علاقات جيدة وعلاقات تسودها الثقة مع الفاعلين المدنيين وتشجيع التعاون.
    En el presente informe se formulan varias propuestas respecto de las cuales se invita a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a adoptar medidas con vistas a apoyar y emprender actividades en el plano nacional y a promover la cooperación internacional. UN وهذا التقرير يعرض مقترحات عديدة، ومن المطلوب من لجنة التنمية المستدامة أن تتخذ اجراءات بشأنها من أجل دعم اﻷنشطة على الصعيد الوطني أو الشروع فيها، وتشجيع التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus