se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité los documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة. |
se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité los documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على أن تقدم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة. |
La Comisión alienta a la Secretaría y a la Misión a que redoblen los esfuerzos realizados en esa esfera. | UN | وتشجّع اللجنة الأمانة العامة والبعثة على تعزيز ما تبذلانه من جهود في هذا السياق. |
El Grupo alienta a la ONUDI a que aumente sus proyectos en ese ámbito, incluido el establecimiento de centros de tecnología en las zonas rurales. | UN | وتشجّع المجموعة اليونيدو على زيادة مشاريعها في هذا المجال، بما في ذلك إنشاء مراكز ريفية للتكنولوجيا. |
El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención Internacional contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La Comisión Consultiva toma nota de las medidas adoptadas por la FPNUL y alienta a la misión a que no ceje en sus esfuerzos sobre el particular. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها اليونيفيل، وتشجّع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
iii) Evitará la confrontación y el castigo y promoverá la adhesión universal a la Convención; | UN | `3` تتفادى الأسلوب الخصامي والعقابي وتشجّع على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية؛ |
se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité los documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على أن تقدم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة. |
se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité los documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على أن تقدم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة. |
se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité los documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة. |
se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité los documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة. |
se ruega además a las delegaciones que presenten al Secretario del Comité los documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la sesión. | UN | وتشجّع الوفود كذلك على تقديم أي وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة إلى أمين اللجنة قبل الجلسة. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a que continúe esta labor en estrecha cooperación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, y a que lo informe de los avances realizados. | UN | وتشجّع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تواصل، بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة، عملها في هذا الصدد، وأن تقدّم تقريرا إلى اللجنة عن التقدم المحرز. |
El Grupo alienta a la Secretaría a que difunda en las diversas regiones del mundo la experiencia adquirida en esos países. | UN | وتشجّع المجموعة أمانة اليونيدو على تعميم الخبرات المكتسبة على البلدان الأقل نموا في مختلف مناطق العالم. |
El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención Internacional contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La Comisión Consultiva hace notar el enfoque que se ha adoptado y alienta al Secretario General a que siga actuando en ese sentido. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالنهج المتّبع وتشجّع الأمين العام على مواصلة هذه الجهود. |
vi) Será de carácter técnico y promoverá una colaboración constructiva, entre otras cosas, en materia de medidas preventivas, recuperación de activos y cooperación internacional. | UN | `6` تتسم الآلية بطابع تقني وتشجّع على التعاون البنّاء في جملة أمور منها التدابير الوقائية واسترداد الموجودات والتعاون الدولي. |
Turquía alienta todas las iniciativas encaminadas a fomentar un entendimiento regional común sobre ese proyecto, con la participación de todas las partes interesadas. | UN | وتشجّع تركيا جميع الجهود المبذولة لإيجاد تفاهم إقليمي مشتَرك حول هذا المشروع، مع مشاركة جميع الأطراف المعنية. |
La ONUDI promueve la eficiencia energética como importante medio de economizar energía y recursos y de combatir el cambio climático. | UN | وتشجّع اليونيدو على استخدام الطاقة بكفاءة كوسيلة مهمّة لتوفير الطاقة والموارد، وكذلك للحدّ من تغير المناخ. |
El Grupo expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han renunciado a la participación que les corresponde en los saldos no comprometidos e insta a otros Estados a que sigan su ejemplo. | UN | وتعرب مجموعة الـ77 والصين عن تقديرها للدول الأعضاء التي تنازلت عن حصصها من الأرصدة غير المستغلّة، وتشجّع الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها. |
47. Otros compromisos en virtud del AGCS relativos a la presencia comercial y a la presencia de personas físicas quizás estimulen el comercio en servicios ambientales y fomenten las inversiones extranjeras en los países en desarrollo. | UN | ٧٤- وتوجد التزامات أخرى في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، وهي تتعلق بالتواجد التجاري وتواجد أشخاص طبيعيين، قد تحفز التجارة في الخدمات البيئية وتشجّع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية. |
2. Apoya las instituciones de transición establecidas en el marco de la aplicación del Acuerdo de Arusha, a saber, la Asamblea Nacional de transición y el Senado de transición, así como el Gobierno de transición, y propugna la aplicación de las reformas previstas en el Acuerdo de Arusha; | UN | 2- تؤيد المؤسسات الانتقالية التي أقيمت في إطار تطبيق اتفاق أروشا، وهي الجمعية الوطنية الانتقالية، ومجلس الشيوخ الانتقالي، والحكومة الانتقالية، وتشجّع على تنفيذ الإصلاحات المنصوص عليها في اتفاق أروشا؛ |
El Gobierno alienta a las ONG y a la sociedad civil, que participan activamente en el ámbito bicomunitario y se ocupan, entre otras cosas, de la incorporación de la perspectiva de género y promueven la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتشجّع الحكومة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، التي تنشط على مستوى مشترك بين الجاليتين، والتي تتعاطى مع جملة أمور من بينها مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325. |
El Grupo Asiático desea poner de relieve el principio de la rotación geográfica equitativa y anima a los miembros de la Junta a examinar con buenos ojos la candidatura propuesta por Filipinas. | UN | وقال إن المجموعة الآسيوية تود التشديد على مبدأ التناوب الجغرافي المنصف، وتشجّع أعضاء المجلس على النظر بعين الإيجاب في ترشيح الفلبين. |
La persistencia de la injusticia política, la incapacidad de resolver algunos conflictos, las disparidades económicas, la exclusión y la difamación de las religiones contribuyen a fomentar el odio y el extremismo y alientan el adoctrinamiento y el reclutamiento de terroristas. | UN | وأكدت أن استمرار الظلم السياسي، وعدم حل بعض النزاعات، والتفاوت الاقتصادي، والاستبعاد وتشويه صورة الأديان، عوامل تساعد على تغذية الكراهية والتطرف وتشجّع على التعبئة الأيديولوجية للإرهابيين وتجنيدهم. |