El Tribunal necesitaría una resolución del Consejo de Seguridad para modificar el artículo 12 de su Estatuto, que determina el número de magistrados y la composición de las Salas. | UN | ستتطلب المحكمة إصدار قرار لمجلس الأمن تعدل بموجبه المادة 12 من النظام الأساسي التي تحدد عدد القضاة وتشكيلة الدوائر. |
Hasta que el Plenario determine la estructura regional y la composición del grupo de expertos definitivas, se establecerá un arreglo provisional en cuanto a su composición. | UN | وستوضع ترتيبات مؤقتة لعضوية الفريق إلى حين تحديد الاجتماع العام للهيكل الإقليمي وتشكيلة الخبراء النهائيين للفريق. |
El problema es que, aunque pueden haber tenido un nivel prudente de capital para el volumen y la composición de sus préstamos efectuados en el entorno previo a la supresión de reglamentaciones, ese capital sólo basta para respaldar un nivel menor de préstamos en el entorno más competitivo una vez que no se cuenta ya con los mejores créditos. | UN | والمشكلة هي أنه في حين أنها كان لديها مستوى رأس مال حصيف لمواجهة مبلغ وتشكيلة القروض التي منحتها في بيئة ما قبل التحرر من القيود التنظيمية، فإن رأس المال هذا يكفي فقط لمساندة مستوى أقل من القروض في بيئة يسودها تنافس أكبر بمجرد أن تصبح أفضل الائتمانات غير متوافرة. |
Fruto de esos intercambios frecuentes fue el innovador acuerdo al que llegaron el Banco y la configuración encargada de la República Centroafricana para reforzar la cooperación. | UN | وأسفرت تلك التبادلات المنتظمة عن اتفاق رائد بين البنك وتشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى لتعزيز تعاونهما. |
El Jogorku Kenesh (Parlamento) aprobó la estructura y composición del nuevo Gobierno, formado por 18 ministerios y 3 comités estatales. | UN | وأقر البرلمان هيكل وتشكيلة الحكومة الجديدة، المكونة من 18 وزيراً وثلاث لجان حكومية. |
Aunque cada país ha de encontrar sus propias estrategias y la combinación más adecuada de políticas, han surgido algunas pautas de ajuste satisfactorio a los retos de la globalización, que conviene que examinen con atención los países que se han venido rezagando a pesar de las oportunidades ofrecidas por la expansión económica mundial. | UN | ورغم أن لكل بلد أن يحدد استراتيجياته وتشكيلة سياساته الخاصة، فقد برز بعض الأنماط الناجحة في التكيّف مع تحديات العولمة، وهي أنماط تستحق بحثاً أعمق من قِبل البلدان التي ظلت متأخرة على الرغم من الفرص التي يتيحها التوسع العالمي. |
Durante el período que se examina, el Tribunal llevó a cabo un ejercicio de consulta para determinar el número y la composición del personal que se retendría hasta la finalización de sus actuaciones. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت المحكمة بعملية استشارية لتحديد عدد وتشكيلة الموظفين الذين يتعين الاحتفاظ بهم حتى إنجاز المحكمة أعمالها. |
Paralelamente, se sigue llevando a cabo la actividad consultiva de retención de personal a fin de determinar el número y la composición del personal que se mantendrá hasta la conclusión de la labor del Tribunal. | UN | وبالتوازي مع ذلك، يستمر تنفيذ العملية الاستشارية المتعلقة باستبقاء الموظفين بغرض تحديد عدد وتشكيلة الموظفين الذين يتعين استبقاؤهم حتى تنتهي المحكمة من إنجاز أعمالها. |
Paralelamente, se siguen celebrando consultas a fin de determinar el número y la composición del personal que se retendrá hasta la conclusión de la labor del Tribunal. | UN | وبالتوازي مع ذلك، يستمر تنفيذ العملية الاستشارية المتعلقة باستبقاء الموظفين بغرض تحديد عدد وتشكيلة الموظفين الذين يتعين استبقاؤهم إلى حين انتهاء المحكمة من إنجاز أعمالها. |
Esa composición quedará establecida por un período que no supere los dos años, a fin de permitir tiempo suficiente para llegar a un acuerdo sobre la estructura regional y la composición del grupo de expertos definitivas en un período de sesiones del Plenario. | UN | وتسري هذه العضوية لفترة لا تزيد عن السنتين للسماح بالاتفاق على الهيكل الإقليمي النهائي وتشكيلة الخبراء النهائية في إحدى دورات الاجتماع العام. |
Además, la Comisión Consultiva solicita que se facilite a la Asamblea General, en el momento del examen de las propuestas del Secretario General, información detallada sobre el costo y la composición de los participantes de todas las reuniones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة موافاة الجمعية العامة، لدى نظرها في مقترحات الأمين العام، بمعلومات مفصلة عن تكاليف وتشكيلة المشاركين في جميع تلك الاجتماعات. |
Esa composición quedará establecida por un período que no supere los dos años, a fin de permitir tiempo suficiente para llegar a un acuerdo sobre la estructura regional y la composición del grupo de expertos definitivas en un período de sesiones del Plenario. | UN | وتسري هذه العضوية لفترة لا تزيد عن السنتين للسماح بالاتفاق على الهيكل الإقليمي النهائي وتشكيلة الخبراء النهائية في إحدى دورات الاجتماع العام. |
Entre las iniciativas dirigidas a apoyar el fomento de la capacidad nacional en materia de coordinación y gestión de la ayuda se cuentan la realización con carácter experimental de un inventario de recursos a cargo del Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas y la configuración encargada de Guinea y el sistema de gestión de la información sobre la ayuda que viene elaborándose en Liberia con el apoyo de la Unión Europea. | UN | وأضاف أن المبادرات الرامية إلى دعم تنمية القدرات الوطنية على تنسيق المعونة وإدارتها تشمل عملية حصر الموارد التجريبية في غينيا التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة وتشكيلة غينيا، ونظام إدارة المعلومات المتعلقة بالمعونة الذي يجري تطويره في ليبريا بدعم من الاتحاد الأوروبي. |
Tenemos el honor de referirnos al mecanismo de vigilancia y seguimiento del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi (PBC/2/BDI/4), elaborado conjuntamente por el Gobierno de Burundi y la configuración encargada de Burundi de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | يشرفنا أن نشير إلى آلية رصد وتتبع الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي (PBC/2/BDI/4) التي تم تطويرها بالاشتراك بين حكومة بوروندي وتشكيلة لجنة بناء السلام المخصصة لبوروندي. |
4. La Sra. Migiro (Vicesecretaria General) felicita al Gobierno de Burundi, sus asociados en Bujumbura y la configuración encargada de Burundi de la Comisión de Consolidación de la Paz por la labor realizada a lo largo del último año con miras a consolidar la paz en Burundi. | UN | 4 - السيدة ميغيرو (نائبة الأمين العام): هنأت حكومة بوروندي وشركاءها في بوجومبورا، وتشكيلة بوروندي للجنة بناء السلام على الأعمال التي اضطلعت بها طوال السنة الماضية، لتوطيد السلام في بوروندي. |
Otras expresiones anacrónicas son la composición de los grupos regionales, la composición misma de la CD y la ausente participación interactiva de la sociedad civil, que sí puede participar en otros foros. | UN | وتشمل الجوانب القديمة الأخرى تشكيلة المجموعات الإقليمية، وتشكيلة المؤتمر نفسه، وعدم وجود أي مشاركة تفاعلية من جانب المجتمع المدني رغم السماح له بالمشاركة في محافل أخرى. |
[Estructura regional y composición técnica del Grupo multidisciplinario de expertos | UN | [الهيكل الإقليمي لفريق الخبراء المتعدد التخصصات وتشكيلة الخبراء فيه |
alt.d. Apoyar activamente las inversiones del sector privado, incluso por medio de asociaciones entre los sectores público y privado y la combinación de subvenciones y préstamos para desarrollar y mantener la infraestructura de comunicaciones y de transporte multimodal como ferrocarriles, carreteras, vías fluviales, almacenes e instalaciones portuarias; | UN | صيغة بديلة د - القيام الفعلي بدعم استثمار القطاع الخاص في أقل البلدان نموا بطرق منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتشكيلة من المنح والقروض لتطوير، وصيانة الهياكل الأساسية للاتصالات والنقل المتعدد الوسائط من قبيل خطوط السكك الحديدية، والطرق، والطرق المائية، والمستودعات، ومرافق الموانئ؛ |
la configuración encargada de Liberia de la Comisión de Consolidación de la Paz está dispuesta a proporcionar la información adicional que sea necesaria. | UN | وتشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام مستعدة لتقديم أي معلومات إضافية قد تلزم. |
La plantilla propuesta y las categorías se ajustan al ámbito de las actividades operacionales de la Misión y a la variedad del apoyo administrativo, logístico y técnico prestado por la administración al personal sustantivo, militar y de policía de la Misión. | UN | ويتناسب الملاك الوظيفي المقترح ومستوى الرتب مع نطاق الأنشطة التنفيذية بالبعثة وتشكيلة الدعم الإداري واللوجستي والتقني الذي تقدمه هيئة الإدارة للموظفين الفنيين بالبعثة ولأفرادها العسكريين والشُرطيين. |
Todos los cambios propuestos se han incorporado en un documento de resultados que se someterá a la aprobación del Comité Directivo Conjunto y la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de Liberia. | UN | 76 - وقد أدرجت كل التغييرات المقترحة في وثيقة ختامية لكي تعتمدها اللجنة التوجيهية المشتركة وتشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام. |