entre las iniciativas más importantes figura la creación de un código para alcaldes defensores de los niños y la certificación de las obras públicas destinadas a los niños. | UN | وتشمل المبادرات الهامة وضع قانون لمبادرة رؤساء البلديات بوصفهم المدافعين عن الطفل واعتماد اﻷعمال العامة لفائدة الطفل. |
entre las iniciativas en la región árabe figuran la capacitación y movilización del personal de los medios de difusión locales con fines de educación. | UN | وتشمل المبادرات في المنطقة العربية تدريب وتعبئة موظفي وسائط اﻹعلام المحلية ﻷغراض التثقيف. |
entre las iniciativas que se pondrán en práctica figuran proyectos modelo, asesoramiento telefónico en todo el país y un manual destinado al personal de asesoramiento. | UN | وتشمل المبادرات المزمع القيام بها مشاريع نموذجية، والإرشاد الهاتفي في جميع أنحاء البلد، وكتاب دليل لاستعمال المرشدين. |
Las nuevas iniciativas incluyen, entre otras cosas, el fortalecimiento de las alianzas entre las instituciones federales y las comunidades etnoculturales y etnorraciales. | UN | وتشمل المبادرات الجديدة، في جملة أمور، تعزيز الشراكات بين المؤسسات الاتحادية والمجتمعات الإثنية والثقافية والعرقية. |
entre las iniciativas importantes están los intentos por lograr cambios de actitud en los organismos encargados de aplicar las leyes. | UN | وتشمل المبادرات المهمة مساعي لإحداث تغييرات في موقف الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين. |
entre las iniciativas que ha adoptado con miras a fiscalizar las armas pequeñas y ligeras figuran las siguientes: | UN | وتشمل المبادرات التي اتخذتها في سعيها لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما يلي: |
entre las iniciativas adoptadas con ese objetivo están el Estudio sobre la seguridad personal y el Programa de formación del personal de la administración de justicia. | UN | وتشمل المبادرات الناشئة من هذا الالتزام الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالسلامة الشخصية وتدريب الممارسين في مجال العدالة. |
entre las iniciativas concretamente orientadas a este fin figuran las siguientes: | UN | وتشمل المبادرات المحدّدة في هذا الشأن ما يلي: |
entre las iniciativas desarrolladas por el Comité cabe mencionar: | UN | وتشمل المبادرات التي استحدثتها اللجنة الوطنية لإدارة الحدود ما يلي: |
entre las iniciativas impulsadas se cuentan servicios de microcrédito para mujeres jóvenes y niñas víctimas de la trata. | UN | وتشمل المبادرات مرافق الائتمانات الصغيرة للشابات والفتيات اللواتي تم الاتجار بهن. |
10.21 entre las iniciativas de salud en curso que contribuirán a mejorar la salud y aumentar la esperanza de vida de las poblaciones indígenas, figuran las siguientes: | UN | وتشمل المبادرات الصحية الحالية، التي ستساعد على تحسين الوضع الصحي والعمر المتوقع للسكان الأصليين ما يلي: |
entre las iniciativas recientes cabe destacar las siguientes: | UN | وتشمل المبادرات الأخيرة الأعمال التالية: |
entre las iniciativas concretas cabe señalar la creación del Foro sobre la Preparación para REDD+ y la Iniciativa Internacional sobre el Nitrógeno. | UN | وتشمل المبادرات المحددة إنشاء المنتدى المعني بمسألة التأهب لبرنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها ومبادرة النيتروجين الدولية. |
entre las iniciativas emprendidas para alcanzar estos objetivos se encuentran: | UN | وتشمل المبادرات المتعلقة بدعم هذه الأهداف ما يلي: |
entre las iniciativas danesas se incluyen: | UN | وتشمل المبادرات الدانمركية ما يلي: |
Otras iniciativas incluyen, por ejemplo: | UN | وتشمل المبادرات الأخرى، على سبيل المثال، ما يلي: |
otra iniciativa del Gobierno que beneficia a los afrodescendientes en el ámbito de la salud es el Centro Nacional de Salud de las Minorías y Desigualdades en la Salud, que coordina las medidas gubernamentales relativas a la salud de las minorías raciales. | UN | وتشمل المبادرات الحكومية الأخرى التي ينتفع منها السكان من أصل أفريقي في هذا المجال المركز القومي لصحة الأقليات والفوارق الصحية، الذي يقوم بتنسيق الإجراءات الحكومية المتعلقة بصحة الأقليات العرقية. |
Otras iniciativas son la mejora de las condiciones de trabajo de los trabajadores con bajo salario y la moderación en la subcontratación externa. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى تحسين أوضاع العمل للعمال ذوي الأجور المنخفضة والكف عن الاستعانة المفرطة بالمصادر الخارجية. |
algunas iniciativas regionales de integración incluyen actividades para promover la creación de bancos regionales y planes de pagos. | UN | وتشمل المبادرات العديدة للتكامل الإقليمي جهوداً تشجع على إنشاء مصارف إقليمية ووضع خططٍ للتسوية. |
otras intervenciones fundamentales son la educación sexual para niñas y niños y los programas encaminados a conseguir un cambio de conducta. | UN | وتشمل المبادرات الهامة الأخرى التثقيف الجنسي للفتيات والفتيان وبرامج تغيير السلوك. |
entre esas iniciativas se incluían campañas de concienciación para informar al público en general y a grupos determinados del contenido de las leyes y políticas contra la discriminación, además de actividades que requerían la colaboración de diversas instituciones con el objetivo de integrar la lucha contra el racismo en los programas de trabajo de todos los departamentos gubernamentales. | UN | وتشمل المبادرات المعنية تنفيذ حملات لزيادة الوعي لدى الجمهور وفئات مستهدفة محددة بمحتوي تشريعات وسياسات مكافحة التمييز وأنشطة التعاون مع مختلف المؤسسات الهادفة إلى إدماج مكافحة العنصرية في برامج عمل جميع الإدارات الحكومية. |
entre estas iniciativas cabe señalar la capacitación sobre conocimientos básicos de derecho, actividades de concienciación, apoyo jurídico y social a las víctimas y actividades de cabildeo para promover cambios en la legislación. | UN | وتشمل المبادرات التركيز على الإلمام بالنواحي القانونية، وفعاليات التوعية، وتقديم الدعم القانوني والاجتماعي إلى الضحايا، والضغط من أجل التغيير القانوني. |
Otras iniciativas son el Plan de dos años para la mujer, de 1999 a 2001, y el Plan de acción sobre violencia en la familia y en el hogar. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى الخطة المعنية بالمرأة لسنتي 1999/2001 وخطة العمل بشأن العنف العائلي والمنـزلي. |
las iniciativas de los Países Bajos relacionadas con esta cuestión implican la promoción del diálogo entre los expertos internacionales y las instancias normativas. | UN | وتشمل المبادرات الهولندية بشأن هذه المسألة تعزيز الحوار بين الخبراء الدوليين وواضعي السياسات. |
35. entre las iniciativas cabe destacar TerrAfrica y las asociaciones de los países piloto como posibles herramientas para reforzar la creación de asociaciones encaminadas a aplicar la Convención. | UN | 35- وتشمل المبادرات مبادرة " تيرأفريكا " والشراكات الرائدة القطرية بوصفها وسائل ممكنة لتعزيز إقامة الشراكات من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
entre otras iniciativas puestas en marcha en relación con el legado del Tribunal figuran proyectos para el registro de los acontecimientos que se produjeron durante el genocidio de Rwanda de 1994 tal como se desprenden de los procesos judiciales del Tribunal y los problemas derivados de la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales de conformidad con la regla 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba. E. Actividades de la Secretaría | UN | وتشمل المبادرات الأخرى الجارية ذات الصلة بإرث المحكمة مشاريع تسجيل سير أحداث الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994 على أساس الوقائع التي أثبتتها الإجراءات القضائية للمحكمة، والتحديات المتعلقة بإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة بموجب القاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التابعة للمحكمة. |