"وتشير البيانات إلى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los datos indican que
        
    • los datos muestran que
        
    • los datos indicaban que
        
    • los datos revelan que
        
    • los datos demuestran que
        
    • lo datos indicaban que la
        
    los datos indican que la mujer trabaja más que el hombre en Uganda. UN وتشير البيانات إلى أن المرأة الأوغندية تعمل أكثر من نظيرها الذكر.
    los datos indican que la mayor parte de la labor de prevención se realiza en las escuelas y consiste en el suministro de información. UN وتشير البيانات إلى أن معظم الأنشطة الوقائية تجري في المدارس وتتمثل في تقديم المعلومات.
    los datos indican que Afganistán cumple las medidas de control del Protocolo en relación con todas las sustancias que agotan el ozono. UN وتشير البيانات إلى أن أفغانستان في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون.
    los datos muestran que el 44,8% de la población de Puerto Rico vive por debajo del umbral de la pobreza. UN وتشير البيانات إلى أن النسبة المئوية لسكان بورتوريكو الذين يعيشون تحت خط الفقر بلغت 44.8 في المائة.
    los datos indicaban que Afganistán cumple las medidas de control del Protocolo en relación con todas las SAO. UN وتشير البيانات إلى أن أفغانستان في حالة امتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لجميع المواد المستنفدة للأوزون.
    los datos revelan que la mayoría ha visto empeorar su calidad de vida, en particular una reducción de la ingesta calórica y una mayor dependencia económica y de la asistencia. UN وتشير البيانات إلى أن الغالبية تعاني من تدني مستوى المعيشة، بما في ذلك تدني مدخول السعرات الحرارية وزيادة الاعتماد الاقتصادي على الغير والاعتماد على المعونات.
    los datos demuestran que un número significativo de candidatos internos está ascendiendo o trasladándose lateralmente. UN وتشير البيانات إلى أن عددا كبيرا من المرشحين الداخليين تتم ترقيتهم ويتحركون أفقيا.
    lo datos indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en 2005. UN وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    los datos indican que la incidencia mayor se logró en regiones indígenas. UN وتشير البيانات إلى أن الأثر الكبير تحقق في مناطق الشعوب الأصلية.
    los datos indican que, en la actualidad, el 13,9% de los empleados son afrodescendientes. UN وتشير البيانات إلى أن 13.9 في المائة من الموظفين الحاليين ينحدرون من أصل أفريقي.
    los datos indican que los hogares encabezados por mujeres tienen menos tierra que los encabezados por hombres. UN وتشير البيانات إلى أن الأسر المعيشية التي تعولها امرأة لا تملك من الأراضي قدر ما تملكه الأسر المعيشية التي يعولها رجل.
    los datos indican que la mortalidad infantil había disminuido de 200 defunciones por cada mil nacidos vivos en los primeros años de la República Popular a 50,2 en 1991, hasta alcanzar 13,8 defunciones por cada mil nacidos vivos en 2009. UN وتشير البيانات إلى أن وفيات الرضع قد انخفضت من 200 في الألف في السنوات الأولى من تأسيس الجمهورية الشعبية إلى 50.2 في الألف بحلول عام 1991 ثم إلى 13.8 في الألف بحلول عام 2009.
    los datos indican que es limitado el número de fábricas en todo el mundo que podrían necesitar apoyo para la conversión. UN وتشير البيانات إلى أن عدد المنشآت الصناعية في جميع أنحاء العالم التي قد تحتاج إلى دعم من أجل التحويل هو عدد محدود.
    los datos indican que hay más violencia en las familias que en las comunidades en general. UN وتشير البيانات إلى أن العنف يحدث في الأُسر أكثر مما يحدث خارجها في المجتمعات عموما.
    los datos indican que algo menos de la mitad de los beneficiarios de las medidas relativas al mercado de trabajo son mujeres. UN وتشير البيانات إلى أن أقل من نصف جميع المستفيدين من تدابير سوق العمل من النساء.
    los datos indican que la participación relativa de las distintas fuentes de CH4 no cambió entre 1991 y 1994 en el grupo de Partes que presentaron informes. UN وتشير البيانات إلى أن الحصة النسبية لمختلف مصادر الميثان لم تتغير خلال الفترة الممتدة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٤٩٩١ بالنسبة لمجموعة الدول اﻷطراف المبلغة.
    los datos indican que, por término medio, los países en desarrollo sin litoral dedican el 17,7% de sus ingresos de exportación a los servicios de transportes, frente al 8,7% que es la media de todos los países en desarrollo. UN وتشير البيانات إلى أن البلدان النامية غير الساحلية تنفق في المتوسط ١٧,٧ في المائة من حصيلة صادراتها على خدمات النقل، بالمقارنة بمتوسط يبلغ ٨,٧ في المائة بالنسبة لجميع البلدان النامية.
    los datos indican que los países de América Latina están haciendo hincapié en la importancia de que las personas con discapacidad participen en todos los aspectos de la vida social. UN ٥ - وتشير البيانات إلى أن بلدانا في أمريكا اللاتينية تؤكد أهمية إشراك المعوقين في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
    los datos muestran que en 2000 alrededor de 175 millones de personas residían en un país distinto de su país de nacimiento. UN وتشير البيانات إلى أن حوالي 175 مليون شخص كانوا مقيمين عام 2000 في بلد غير مسقط رأسهم.
    los datos muestran que la educación, e nivel económico y la ubicación influyen en el comportamiento, dado que los encuestados con niveles más altos de educación, que no son pobres y que viven en las zonas urbanas quieren poner fin a la práctica. UN ويدل ذلك على تجذُّر هذه العادة. وتشير البيانات إلى أن التعليم والثراء والموقع جوانب تؤثر في سلوك الأشخاص، حيث يرغب من وصلوا إلى مستويات عليا في التعليم وليسوا فقراء ويعيشون في المناطق الحضرية في وقف عادة الختان.
    La educación y el fomento de las capacidades eran aspectos considerados fundamentales para lograr la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo, y los datos indicaban que la mayoría de las personas que comenzaban programas de educación o capacitación eran mujeres y que la tasa de abandono de las mujeres era inferior a la de los hombres. UN ويعتبر التعليم وبناء القدرات عاملين حاسمين لتوفر الفرص المتساوية في سوق العمل، وتشير البيانات إلى أن أغلبية هؤلاء الذين يبدأون تعليمهم أو يشاركون في البرامج التدريبية هم من النساء، وأن معدل النساء اللاتي يتركن التعليم أو التدريب أقل من معدل الرجل.
    los datos revelan que el desempleo es menor entre las mujeres que entre los hombres. UN وتشير البيانات إلى أن عدد العاطلات عن العمل أقل من عدد العاطلين عن العمل.
    los datos demuestran que, a nivel mundial, la necesidad no satisfecha de planificación de la familia ha permanecido prácticamente constante, pues pasó del 13% en 1990 al 11% en 200711. UN وتشير البيانات إلى أن الاحتياجات غير الملباة المتعلقة بتنظيم الأسرة، على الصعيد العالمي، ظلت ثابتة تقريبا، إذ انخفضت من 13 في المائة في عام 1990 إلى 11 في المائة في عام 2007(11).
    lo datos indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en 2005. UN وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال في عام 2005 لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus