la Comisión recuerda que recomendó la creación de un puesto de auxiliar de seguridad aérea para la Misión cuando examinó el presupuesto correspondiente al ejercicio en curso. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها أوصت بإنشاء وظيفة لمساعد السلامة الجوية في البعثة عندما استعرضت مقترحات الميزانية للفترة المالية الحالية. |
la Comisión recuerda que en el pasado expresó su preocupación por el gran número de vehículos, sobre todo vehículos de policía, que se veían envueltos en accidentes (véase A/56/887/Add.6, párr. 10). | UN | وتشير اللجنة إلى أنها قد أعربت فيما مضى عن القلق بشأن العدد الكبير من المركبات، وأساسا مركبات الشرطة، التي تعرضت للحوادث. |
la Comisión recuerda que ya ha comentado ampliamente la cuestión de la participación en la financiación de los gastos en varios de sus informes. | UN | 31 - وتشير اللجنة إلى أنها أدلت بتعليقات ضافية بشأن مسألة تقاسم التكاليف في عدد من تقاريرها. |
el Comité recuerda que ha adoptado otras iniciativas para mejorar la transparencia del régimen. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها اضطلعت بمبادرات أخرى لتعزيز شفافية النظام. |
el Comité observa que todavía no se ha recibido esta información. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها لم تتلق هذه المعلومات. |
la Comisión Consultiva recuerda que anteriormente se le había informado de que las actividades humanitarias llevadas a cabo en la zona no eran de la misma magnitud ni tenían el mismo carácter que las actividades humanitarias vinculadas con otras operaciones recientes de mantenimiento de la paz. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها كانت قد أخطرت في وقت سابق بأن اﻷنشطة اﻹنسانية في المنطقة لم تكن من حجم وطبيعة اﻷنشطة الانسانية المتصلة بعمليات حفظ السلام اﻷخرى. |
el Comité señala que esa información no se ha recibido. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها لم تتلق هذه المعلومات. |
la Comisión recuerda que recomendó que no se hiciera la conversión de 34 plazas de contratistas propuesta para 2009/10 (A/63/746/Add.17). | UN | وتشير اللجنة إلى أنها أوصت بعدم الموافقة على اقتراح تحويل 34 وظيفة تعاقدية مؤقتة للفترة 2009/2010 (A/63/746/Add.17). |
la Comisión recuerda que en su informe (A/48/757), había recomendado un aumento de ocho puestos para esta División. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها أوصت في تقريرها )A/48/757( بزيادة ٨ وظائف من أجل الشعبة. |
la Comisión recuerda que fue informada de posibles ahorros por la suma de 840.000 dólares para 2000 (A/55/642, párr. 59). | UN | وتشير اللجنة إلى أنها أُبلغت باحتمال تحقيق وفورات في سنة 2000 قدرها 000 840 دولار (الفقرة 59 من الوثيقة A/55/642). |
la Comisión recuerda que en 1992 decidió ajustar sus métodos de trabajo, en particular el calendario y la duración, para tener en cuenta la bienalización del programa de trabajo de la Quinta Comisión de la Asamblea General, así como para aumentar la eficacia de su labor en función de los costos. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها كانت قد قررت في عام 1992 تعديل أساليب عملها، بما فيها التوقيت والمدة، بحيث تأخذ في الاعتبار ما تم من جعل برنامج عمل اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة برنامجا لسنتين ولكي تزيد فعالية التكاليف بالنسبة لعملها. |
la Comisión recuerda que en su carta de 27 de julio de 2007 remitida en respuesta al Secretario General hizo hincapié en que el Secretario General tenía la obligación de presentar a la Asamblea General la propuesta del proyecto de construcción para que fuera examinada y aprobada. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها أكدت، في رسالتها المؤرخة 27 تموز/يوليه 2007 ردا على الأمين العام، أنه مطلوب من الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحا لمشروع التشييد المذكور لتنظر فيه وتوافق عليه. |
44. la Comisión recuerda que, en su informe (A/48/757), había recomendado que se aprobasen en total 64 puestos (19 del cuadro orgánico y 45 del cuadro de servicios generales) para la División de Actividades sobre el Terreno. | UN | ٤٤ - وتشير اللجنة إلى أنها أوصت في تقريرها (A/48/757) بالموافقة على وظائف مجموعها ٦٤ وظيفة )منها ١٩ وظيفة من الفئة الفنية و ٤٥ وظيفة من فئة الخدمات العامة( من أجل شعبة العمليات الميدانية. |
la Comisión recuerda que en el párrafo 8 de su informe contenido en el documento DP/1994/57, la Comisión observó que en el documento presentado a la Junta Ejecutiva no se proporcionaba información sobre los riesgos y obligaciones que entrañaría la OSP y que justificarían la creación de esa reserva. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها قد لاحظت، في الفقرة ٨ من تقريرها الوارد في الوثيقة DP/1994/57، أن الوثائق التي قدمت إلى المجلس التنفيذي لم تحتو على معلومات بشأن المخاطر والالتزامات التي قد يتحملها مكتب خدمات المشاريع وتسوغ تأسيس هذا الاحتياطي. |
la Comisión recuerda que en su informe de 1997 (A/52/707) recomendó que la Asamblea General consignara una suma de 61.815.100 dólares en cifras netas para el período de 21 meses comprendido entre el 1º de abril de 1998 y el 31 de diciembre de 1999. | UN | ١١ - وتشير اللجنة إلى أنها أوصت، في تقريرها لعام ١٩٩٧ (A/52/707)، بأن تخصص الجمعية العامة مبلغا صافيه ١٠٠ ٨١٥ ٦١ دولار لفترة اﻟ ٢١ شهرا الممتدة من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
la Comisión recuerda que, en su informe de 20 de octubre de 1998 sobre la utilización del dividendo para el desarrollo3, había recomendado que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001 figuraran propuestas para la utilización plena de los recursos asignados a la Cuenta, incluido cualquier saldo arrastrado del ejercicio anterior. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها قد أوصت، في تقريرها المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 1998 بشأن استغلال عائد التنمية، بضرورة أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000 - 2001، مقترحات استخدام الموارد المدرجة في إطار الحساب استخداما تاما، بما في ذلك أي رصيد مرحل. |
el Comité recuerda que esas explicaciones, en especial las relativas al doble uso u otras razones que constituyan incumplimiento del plan de distribución, deberán ser revisadas regularmente por el Comité a fin de que éste se cerciore de que se tomen medidas para impedir situaciones similares. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها ينبغي أن تستعرض بصفة دورية تلك اﻹيضاحات، ولا سيما المتصلة بالاستخدام المزدوج أو بأسباب أخرى تتعلق بعدم مطابقة خطة التوزيع، للتأكد مما إذا كان يمكن اتخاذ أي إجراء للحيلولة دون حدوث حالات مماثلة. |
7.2. el Comité recuerda que en su decisión sobre la primera petición presentada por el autor de la denuncia subrayó que su examen se centraba en las medidas adoptadas sobre la base de la legislación del Estado Parte, especialmente en materia penal, contra las distintas personas que presuntamente habían cometido un acto de discriminación racial. | UN | 7-2 وتشير اللجنة إلى أنها كانت قد شددت في القرار الذي اتخذته بشأن الالتماس الأول الذي قدمه صاحب الشكوى على أنها اهتمت بدراسة الخطوات المتخذة بناء على تشريع الدولة الطرف، وأساساً القانون الجنائي، ضد الأفراد الذين زعم قيامهم بصفتهم الشخصية بارتكاب فعل من أفعال التمييز العنصري. |
el Comité observa que dicha información no se ha recibido. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها لم تتلقَّ هذه المعلومات. |
la Comisión Consultiva recuerda que en su informe anterior (A/62/7/Add.31, párr. 11) expresó sus reservas respecto de tal arreglo. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها أعربت في تقريرها السابق (A/62/7/Add.31، الفقرة 11) عن تحفظات بشأن هذه الخطوة. |
el Comité señala que esta información no se ha recibido. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها لم تتلق المعلومات المطلوبة. |
la Comisión Consultiva señala que no contó con la presencia del actuario y que el Secretario no pudo responder todas las preguntas relativas al informe del consultor. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها لم تحظ بحضور الخبير الاكتـواري الاستشاري وأن المسجل لـم يستطع اﻹجابة على جميع اﻷسئلــة المتعلقة بتقريــر الخبير الاستشاري. |