| el Comité observa que el Estado parte no ha refutado esas alegaciones. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تنفِ هذه الادعاءات. |
| el Comité observa que el Estado parte no ha refutado esas alegaciones. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تنفِ هذه الادعاءات. |
| el Comité observa que el Estado parte tiene también la intención de crear una instancia que se encargue del seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات. |
| 314. el Comité señala que el Estado Parte no ha facilitado suficiente información sobre las dimensiones de la discriminación racial relacionadas con el género. | UN | 314- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم المعلومات المناسبة بشأن أبعاد التمييز العنصري القائم على نوع الجنس. |
| 6.4 El Comité recuerda que el Estado parte tiene la obligación no solo de investigar a fondo las denuncias que se le presenten sobre violaciones de los derechos humanos, en particular cuando se trata de desapariciones forzadas o de atentados contra el derecho a la vida, sino también de procesar a quienquiera que se presuma que es responsable de esas violaciones, de proceder a su enjuiciamiento y de imponer la pena correspondiente. | UN | 6-4 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المبلغ عنها إلى السلطات فحسب، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وانتهاك الحق في الحياة، بل أيضاً بمقاضاة كل من يكون مسؤولاً عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته(). |
| el Comité recuerda que el Estado parte impugna la credibilidad del autor y la autenticidad de parte de la documentación presentada por éste, sobre la base de las investigaciones realizadas por su Embajada en Turquía. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعترض على مصداقية صاحب الشكوى وعلى صحة جزء من المستندات التي قدمها على أساس التحقيقات التي أجرتها سفارتها في تركيا. |
| el Comité recuerda que los Estados partes son responsables de la seguridad de toda persona detenida y que en el caso de una persona que ha resultado herida mientras estaba detenida, corresponde al Estado parte presentar pruebas que refuten las alegaciones del autor. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف مسؤولة عن أمن أي شخص أثناء احتجازه، وعندما يصاب أي شخص أثناء احتجازه، فإن على الدولة الطرف أن تقدم الأدلة التي تدحض ادعاءات صاحبة البلاغ(). |
| el Comité observa que el Estado parte tiene también la intención de crear una instancia que se encargue del seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات. |
| el Comité observa que el Estado parte no ha explicado por qué procedimientos civiles se podría haber obtenido reparación en el presente caso. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم توضح الكيفية التي يمكن بها للإجراءات المدنية أن تتيح سبيلاً للانتصاف في هذه القضية. |
| el Comité observa que el Estado parte no ha presentado ningún argumento que justificara la demora de la decisión de la Ministra. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير. |
| el Comité observa que el Estado parte no ha rebatido la alegación de injerencia en el presente caso. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تدحض وجود تدخل في هذه القضية. |
| el Comité observa que el Estado parte no ha explicado por qué procedimientos civiles se podría haber obtenido reparación en el presente caso. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم توضح الكيفية التي يمكن بها للإجراءات المدنية أن تتيح سبيلاً للانتصاف في هذه القضية. |
| el Comité observa que el Estado parte no ha presentado ningún argumento que justificara la demora de la decisión de la Ministra. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير. |
| el Comité observa que el Estado parte no ha rebatido la alegación de injerencia en el presente caso. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تدحض وجود تدخل في هذه القضية. |
| 6.3 el Comité observa que el Estado parte ha presentado comentarios sobre el fondo de la comunicación y que no ha impugnado su admisibilidad. | UN | ٦-٣ وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف بعثت بتعليقات بشأن الجوانب الموضوعيــة للبــلاغ وأنهــا لا تطعن في قبول البلاغ. |
| 6.8 el Comité observa que el Estado parte ha facilitado observaciones sobre el fondo de la comunicación para acelerar el procedimiento. | UN | ٦-٨ وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف أرسلت تعليقات على موضوع البلاغ للتعجيل باﻹجراء. |
| el Comité señala que el Estado Parte tiene la obligación de incorporar plenamente la Convención en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف هي المسؤولة عن كفالة أن تصبح الاتفاقية وأحكامها مطبقة تطبيقا كاملا في النظام القانوني المحلي. |
| el Comité señala que el Estado Parte tiene la obligación de incorporar plenamente la Convención en el ordenamiento jurídico nacional. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف هي المسؤولة عن كفالة أن تصبح الاتفاقية وأحكامها مطبقة تطبيقا كاملا في النظام القانوني المحلي. |
| 370. el Comité señala que el Estado Parte no ha hecho la declaración dispuesta en el artículo 14 de la Convención y algunos de sus miembros piden que se tenga en cuenta la posibilidad de hacerla. | UN | 370- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الذي تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية، ويطالب بعض أعضائها بإمكانية أن تنظر الدولة الطرف في إصدر هذا الإعلان. |
| 6.4 El Comité recuerda que el Estado parte tiene la obligación no solo de investigar a fondo las denuncias que se le presenten sobre violaciones de los derechos humanos, en particular cuando se trata de desapariciones forzadas o de atentados contra el derecho a la vida, sino también de procesar a quienquiera que se presuma que es responsable de esas violaciones, de proceder a su enjuiciamiento y de imponer la pena correspondiente. | UN | 6-4 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المبلغ عنها إلى السلطات فحسب، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وانتهاك الحق في الحياة، بل أيضاً بمقاضاة كل من يكون مسؤولاً عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته(). |
| 7.4 El Comité recuerda que el Estado parte tiene la obligación no solo de investigar a fondo las denuncias que se le presenten sobre violaciones de los derechos humanos, en particular cuando se trata de desapariciones forzadas o de atentados contra el derecho a la vida, sino también de procesar a quienquiera que se presuma responsable de esas violaciones, de proceder a su enjuiciamiento y de imponerle una pena. | UN | 7-4 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المُبلغ عنها إلى السلطات فحسب، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وانتهاك الحق في الحياة، بل هي ملزمة أيضاً بمقاضاة كل من يشتبه في ضلوعه في تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته(). |
| el Comité recuerda que el Estado parte impugna la credibilidad del autor y la autenticidad de parte de la documentación presentada por éste, sobre la base de las investigaciones realizadas por su Embajada en Turquía. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعترض على مصداقية صاحب الشكوى وعلى صحة جزء من المستندات التي قدمها على أساس التحقيقات التي أجرتها سفارتها في تركيا. |
| el Comité recuerda que los Estados partes son responsables de la seguridad de toda persona detenida y que en el caso de una persona que ha resultado herida mientras estaba detenida, corresponde al Estado parte presentar pruebas que refuten las alegaciones del autor. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف مسؤولة عن أمن أي شخص أثناء احتجازه، وعندما يصاب أي شخص أثناء احتجازه، فإن على الدولة الطرف أن تقدم الأدلة التي تدحض ادعاءات صاحبة البلاغ(). |