"وتطبيع العلاقات بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la normalización de las relaciones entre
        
    • y normalizar las relaciones entre
        
    • y normalización de las relaciones entre
        
    • y la normalización de relaciones entre
        
    • y normalizar sus relaciones
        
    • la normalización de las relaciones de
        
    Instó a los dirigentes espirituales a que siguieran trabajando en este camino para promover la paz y la normalización de las relaciones entre las poblaciones. UN وشجعت القادة الروحيين على مواصلة السعي والتعويل على جهودهم في الإسراع بخطى السلام وتطبيع العلاقات بين الشعبين.
    El diálogo y la normalización de las relaciones entre los dos países no es un favor que una parte le haga a la otra o a la comunidad internacional. UN إن الحوار وتطبيع العلاقات بين البلدين ليس منّة يتكرم بها أي من الطرفين على الآخر، أو على المجتمع الدولي.
    Nuestro país siempre ha alentado el diálogo y la normalización de las relaciones entre el norte y el sur de Corea. UN وبلدنا دعا باستمرار إلى الحوار وتطبيع العلاقات بين شمال كوريا وجنوبها.
    Ello reforzará nuestras gestiones encaminadas a fomentar la confianza y normalizar las relaciones entre ambas naciones. UN وهذا سيدعم بناء الثقة وتطبيع العلاقات بين بلدينا.
    La Presidencia, en nombre de la Unión Europea, acoge con satisfacción la firma del Acuerdo de Luanda sobre la retirada de las fuerzas ugandesas de la República Democrática del Congo y la cooperación y normalización de las relaciones entre ambos países. UN تعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، عن ترحيبها بتوقيع اتفاق لواندا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبشأن التعاون وتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Estamos convencidos de que el fin al bloqueo y la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba ayudaría en general a mejorar la situación de Cuba y a seguir integrando el país en los procesos de la economía mundial. UN ونحن مقتنعون بان إنهاء الحظر وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من شأنهما أن يساعدا بوجه عام على تحسين الحالة في كوبا وعلى المزيد من اندماج البلد في العمليات الاقتصادية العالمية.
    Estamos convencidos de que el fin del embargo contra Cuba y la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba contribuirían a remediar la situación de la isla. UN إننا مقتنعون بأن إنهاء الحظر المفروض على كوبا وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من شأنهما المساعدة بشكل عام في تحسين الحالة في الجزيرة.
    A ese respecto, los avances en la aplicación de la decisión de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía y la normalización de las relaciones entre los dos países contribuirían sensiblemente a la promoción de la estabilidad en toda la región. UN وفي هذا الصدد، يسهم التقدم في تنفيذ قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا وتطبيع العلاقات بين البلدين إسهاما كبيرا في تعزيز الاستقرار في المنطقة بأكملها.
    Confío en que sigan fortaleciéndose las tendencias positivas del diálogo, los avances hacia la integración europea y la normalización de las relaciones entre Pristina y Belgrado, a la vez que disminuyen gradualmente los motivos de tensión y confrontación. UN ويحدوني الأمل في أن يتواصل تعزيز الاتجاهات الإيجابية للحوار والتقدم نحو التكامل الأوروبي وتطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، على أن تنحسر تدريجيا اتجاهات التوتر والمواجهة.
    Solo cuando este cáncer se elimine podrán asegurarse la paz y la seguridad, así como la desnuclearización de toda la península de Corea y la normalización de las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN ولن يتأتى ضمان إحلال السلام والأمن، فضلا عن نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية برمتها وتطبيع العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، إلا باقتلاع ذلك الجذر السرطاني.
    En Jartum, bajo la mediación de la República Islámica del Irán, en septiembre de 1996 se firmó un Acuerdo para la solución de controversias y la normalización de las relaciones entre Uganda y el Sudán. UN وفي الخرطوم، تم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ توقيع اتفاق حول تسوية الخلافات وتطبيع العلاقات بين جمهورية أوغندا وجمهورية السودان، وذلك بوساطة جمهورية إيران اﻹسلامية.
    La delegación también ha celebrado un encuentro con el Sr. Moufid Mahmoud Shehab, Ministro para Asuntos Jurídicos y Parlamentarios. El Sr. Shehab ha expresado su inquietud por los acontecimientos de Gaza, que ponen en entredicho el proceso de paz y la normalización de las relaciones entre los Estados árabes e Israel. UN وذكر أن الوفد قد اجتمع أيضا بالسيد مفيد محمود شهاب، وزير الشؤون القانونية والبرلمانية، الذي أبدى قلقه بشأن التطورات الدائرة في قطاع غزة، وهي تطورات تثير الشكوك حول عملية السلام وتطبيع العلاقات بين الدول العربية وإسرائيل.
    El mejoramiento de las relaciones entre la República Democrática del Congo y Rwanda, la reactivación de la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos y la normalización de las relaciones entre Uganda y la República Democrática del Congo reflejan la voluntad común de los países de los Grandes Lagos de trabajar en favor de la consolidación de la paz. UN وتحسن العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، وتنشيط الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، وتطبيع العلاقات بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يعكس الإرادة المشتركة لبلدان منطقة البحيرات الكبرى للعمل على تدعيم السلام.
    La lenta pero gradual mejora de la situación en materia de seguridad en 2010 y la normalización de las relaciones entre el Chad y el Sudán contribuyeron a que disminuyera el número de casos comunicados de reclutamiento de niños en el Chad, en comparación con 2009. UN 72 - أسهم التحسن البطئ لكن المطرد الذي طرأ على الوضع الأمني في عام 2010، وتطبيع العلاقات بين تشاد والسودان، في زيادة عدد الحالات المبلغ عنها لتجنيد الأطفال في تشاد بالقياس إلى عام 2009.
    Todos saben que cualquier planteamiento serio para distender las tensiones y normalizar las relaciones entre el Pakistán y la India exige un arreglo justo de la cuestión de Cachemira. UN والكل يدرك أن أي نهج جدي لإزالة التوتر وتطبيع العلاقات بين باكستان والهند يستلزم تسوية عادلة لمسألة كشمير.
    Insto al Presidente Kabila y al Presidente Kagame a que no escatimen esfuerzos para poner en práctica esas medidas y normalizar las relaciones entre los dos países. UN وأحث الرئيسين كابيلا وكاغامي على بذل كل جهد ممكن في سبيل تنفيذ هذه التدابير وتطبيع العلاقات بين بلديهما.
    Prometí el pleno apoyo de la UA a los esfuerzos por acabar con los enfrentamientos y normalizar las relaciones entre ambos países. UN وتعهدت بدعم الاتحاد الأفريقي دعما تاما في الجهود الرامية إلى إنهاء الاقتتال وتطبيع العلاقات بين البلدين.
    El Acuerdo de Luanda, firmado el 6 de septiembre de 2002, aborda la cuestión de la retirada total de las tropas ugandesas del territorio de la República Democrática del Congo, así como de la cooperación y normalización de las relaciones entre nuestros dos Estados. UN أما اتفاق لواندا، الموقّع في 6 أيلول/سبتمبر 2002، فيتناول مسألة انسحاب القوات الأوغندية الكامل من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما يتناول التعاون وتطبيع العلاقات بين دولتينا.
    El Consejo de Seguridad subraya que, de conformidad con sus repetidas declaraciones, las propias partes tienen la responsabilidad primordial de alcanzar una solución general y duradera de la controversia fronteriza y normalizar sus relaciones. UN " ويؤكد مجلس الأمن، وفقا لما جاء في بياناته المتكررة، أن المسؤولية الأولى عن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع الحدودي، وتطبيع العلاقات بين الطرفين، تقع على الطرفين نفسيهما.
    Sólo por ese camino podrán los hondureños llegar a la celebración de elecciones que lleven a una transición legítima de la autoridad del Estado y a la normalización de las relaciones de Honduras con la comunidad internacional. UN ولن تتمكن هندوراس بغير تلك الطريقة من نقل السلطة بطريقة مشروعة وتطبيع العلاقات بين هندوراس والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus