"وتطبيق المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la aplicación del artículo
        
    • y aplicación del artículo
        
    • y para el cumplimiento del artículo
        
    • aplicar el artículo
        
    • y aplicación de este artículo
        
    Sin embargo, la interpretación y la aplicación del artículo XXI sigue siendo objeto de controversia, como se observa, entre otras cosas, en los siguientes casos: UN ولا يزال تفسير وتطبيق المادة الحادية والعشرين موضع نزاع كما يتضح من جملة أمور منها:
    La delegación debería proporcionar aclaraciones sobre el sentido y la aplicación del artículo 69 de la Constitución, que la oradora no acaba de comprender. UN فيجب على الوفد أن يقدم ايضاحات بشأن معنى وتطبيق المادة ٩٦ من الدستور التي لا تفهمها السيدة إيفات جيداً.
    Algunos miembros subrayaron que no debía haber vinculación alguna entre los planes de pago y la aplicación del artículo 19. UN وشدد بعض الأعضاء على وجوب عدم إقامة أي صلة بين خطط السداد وتطبيق المادة 19.
    Las Directrices aprobadas por la Comisión destacan cuán complejos son los problemas que entrañan la interpretación y aplicación del artículo 76 de la Convención. UN 6 - وتبرز المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة مدى تشابك القضايا التي ينطوي عليها تفسير وتطبيق المادة 76 من الاتفاقية.
    El establecimiento de un órgano subsidiario encargado de abordar el desarme nuclear es un elemento clave de las propuestas de Amorim y los Cinco Embajadores y constituiría un importante avance en las tareas que Nueva Zelandia espera sean abordadas por la Conferencia de Desarme y para el cumplimiento del artículo VI. UN إن إنشاء هيئة فرعية تتولى معالجة مسائل نزع السلاح النووي هو عنصر أساسي من عناصر مقترحات آموريم والسفراء الخمسة، ومن شأنه أن يتيح إحراز تقدم لا يستهان به صوب تحقيق ما تأمله نيوزيلندا لمؤتمر نزع السلاح وتطبيق المادة السادسة.
    Tercero, el Consejo debe ampliar la base de sus consultas con los Estados Miembros y aplicar el artículo 31 de la Carta respecto a los Estados afectados por los problemas que el Consejo tiene ante sí en las consultas oficiosas. UN ثالثا، أن يوسع المجلس قاعدة التشاور مع الدول اﻷعضــاء وتطبيق المادة ٣١ من الميثاق على الدول التي لها علاقة بالقضايا التي يناقشها المجلس في جلسات مشاوراته غير الرسمية.
    Por lo que se refiere a la vinculación entre los planes de pagos y la aplicación del artículo 19, algunos miembros opinaron que esto sería posible, en tanto que otros pusieron en tela de juicio su legalidad. UN وفيما يتعلق بالصلة بين خطط التسديد وتطبيق المادة 19، ارتأى بعض الأعضاء إمكانية هذا، بينما تساءل آخرون عن مدى قانونيته.
    Tampoco se ha establecido un vínculo entre los planes de pagos y la aplicación del artículo 19. UN كما لم توضع علاقة بين خطط التسديد وتطبيق المادة 19.
    Al Comité le preocupa la falta de información acerca de la salud de la mujer y la aplicación del artículo 12. UN 90 - ومن بواعث قلق اللجنة عدم توافر المعلومات بشأن صحة المرأة وتطبيق المادة 12.
    Al Comité le preocupa la falta de información acerca de la salud de la mujer y la aplicación del artículo 12. UN 36 - ومن بواعث قلق اللجنة عدم توافر المعلومات بشأن صحة المرأة وتطبيق المادة 12.
    Pidió a la Secretaría que preparase un estudio sobre el ámbito y la aplicación del artículo 292, la pronta liberación en casos de contaminación marina y la cuestión de la liberación de buques como medida provisional en virtud del artículo 290 de la Convención. UN وطلبت إلى قلم المحكمة إعداد دراسة بشأن نطاق وتطبيق المادة 292، والإفراج الفوري في قضايا التلوث البحري، ومسألة الإفراج عن السفن باعتباره تدبيرا مؤقتا بموجب المادة 290 من الاتفاقية.
    La Comisión observó también que toda modificación de la periodicidad o la fecha para la realización de los cálculos y la aplicación del artículo 19 tendría consecuencias para los aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo a ese Artículo. UN ٨ - ولاحظت اللجنة أيضا أن أي تغيير في مدى تواتر أو توقيت فترة حساب وتطبيق المادة ١٩ يمكن أن يترتب عليه آثار بالنسبة للجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩.
    Es preciso garantizar la coherencia entre la aplicación práctica de ese artículo y la aplicación del artículo sobre la revisión: el problema más difícil que se plantea es el del “nuevo traslado” a la Corte del condenado que esté cumpliendo su condena en un Estado. UN من اﻷنسب ضمان الاتساق فيما بين التطبيق العملي لهذه المادة وتطبيق المادة المتعلقة بإعادة النظر: فأصعب المشاكل هي مشكلة " إعادة نقل " الشخص المدان الذي يقضي مدة العقوبة في إحدى الدول إلى المحكمة.
    Si bien no hubo un vínculo oficial entre el anuncio de estos plazos y la aplicación del artículo 19, la intención anunciada de los dos Estados Miembros de eliminar sus cuotas atrasadas era de conocimiento tanto de la Comisión de Cuotas como de la Quinta Comisión de la Asamblea General cuando éstas examinaron las solicitudes de exención. UN ولئن لم تكن هناك صلة رسمية بين إعلان تلك الجداول وتطبيق المادة 19، فإن النية المعلنة لهاتين الدولتين بإنهاء متأخراتهما كانت معلومة لكل من لجنة الاشتراكات واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، عند نظرهما في طلبات الإعفاء.
    De hecho un estudio hecho por expertos de las Naciones Unidas sobre la interpretación y la aplicación del artículo llegó a la conclusión de que, como se indica en el párrafo 227 del tercer informe periódico de Madagascar, el artículo no es incompatible con el Pacto, y cita por ejemplo el caso de un proveedor que no suministró medicamentos ni alimentos a un hospital para niños refugiados, lo cual constituye un delito penal. UN وقد توصلت دراسة أجراها خبراء الأمم المتحدة عن تفسير وتطبيق المادة إلى أن المادة، كما ذُكر في الفقرة 227 من التقرير الدوري الثالث لمدغشقر، غير متوافقة مع العهد. وضربوا مثالاً لم يقم فيه أحد الموردين بتقديم الأدوية أو الطعام إلى إحدى المستشفيات التي يوجد بها أطفال اللاجئين، مما شكل جريمة.
    La ECRI recomendó a las autoridades que siguieran impartiendo formación a los agentes de policía, fiscales, jueces y futuros profesionales del derecho con respecto al alcance y la aplicación del artículo 261 bis del Código Penal, cuyo propósito era prohibir los actos racistas. UN وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن تواصل السلطات جهودها من أجل تدريب ضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة والموظفين القانونيين المقبلين على نطاق وتطبيق المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي، الرامية إلى حظر الأعمال العنصرية.
    Como observó la Comisión de Cuotas, habría que tener en cuenta las repercusiones en los procedimientos de toda propuesta de cambio de la periodicidad o la fecha del cálculo y la aplicación del artículo 19 (A/53/11, párr. 8). UN وأنه ينبغي، كما أشارت لجنـة الاشتراكات، أن تؤخـذ فــي الاعتبار اﻵثار المترتبة على أي تغيير مقترح في مــدى تواتر أو توقيت فترة حساب وتطبيق المادة ١٩ A/53/11)، الفقرة ٨(.
    e) La implementación de un mecanismo de resguardo para el respeto y aplicación del artículo 8 j) del Convenio sobre la Diversidad Biológica; UN (هـ) إحلال آلية لضمان احترام وتطبيق المادة 8 (ي) من اتفاق التنوع البيولوجي؛
    c) ¿Cómo pueden resolverse las diferencias entre el Fondo y las partes que sean países en desarrollo en la interpretación y aplicación del artículo 4.3 (con respecto, por ejemplo, a la determinación de la " totalidad de los gastos adicionales convenidos " en el caso de determinadas medidas)? UN )ج( كيف يمكن حل الخلافات بين مرفق البيئة العالمية واﻷطراف من البلدان النامية حول تفسير وتطبيق المادة ٣-٤ )أي فيما يتعلق بتحديد " التكاليف الاضافية الكاملة المتفق عليها " للتدابير المحددة( ؟
    El establecimiento de un órgano subsidiario encargado de abordar el desarme nuclear es un elemento clave de las propuestas de Amorim y los Cinco Embajadores y constituiría un importante avance en las tareas que Nueva Zelandia espera sean abordadas por la Conferencia de Desarme y para el cumplimiento del artículo VI. UN 26 - إن إنشاء هيئة فرعية تتولى معالجة مسائل نزع السلاح النووي هو عنصر أساسي من عناصر مقترحات آموريم والسفراء الخمسة، ومن شأنه أن يتيح إحراز تقدم لا يستهان به صوب تحقيق ما تأمله نيوزيلندا لمؤتمر نزع السلاح وتطبيق المادة السادسة.
    Establece un umbral elevado para limitar la libertad de expresión, determinar qué hechos constituyen incitación al odio y aplicar el artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتحدد خطة العمل سقفاً عالياً لفرض قيود على حرية التعبير، وتحديد بخصوص ما يشكل تحريضاً على الكراهية، وتطبيق المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    “Un elemento importante para la comprensión y aplicación de este artículo 47 del Protocolo Adicional I, es que no basta uno de los requisitos establecidos en sus subpárrafos a) a f), para la calificación de mercenario. UN " وأحد العناصر الهامة لفهم وتطبيق المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول هو أنه لا يوجد متطلب واحد وارد في الفقرات الفرعية )أ( إلى )و( يعتبر كافياً في حد ذاته لتصنيف الفرد كمرتزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus