"وتطبيق قوانين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y aplicar leyes
        
    • y aplicación de leyes
        
    • y la aplicación de leyes
        
    • y la aplicación de las leyes
        
    • y aplican leyes
        
    • y apliquen leyes
        
    • y navegación internacionales
        
    El hecho de no elaborar y aplicar leyes y políticas apropiadas para proteger a las víctimas da lugar a una sistemática doble victimización de las mujeres en el sistema de justicia. UN ويؤدي عدم وضع وتطبيق قوانين وسياسات مناسبة لحماية الضحايا إلى إعادة إيذائهن بشكل منهجي على صعيد نظام العدالة.
    No sólo se ha ignorado totalmente el llama-miento a los Estados Miembros para que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas como las impuestas contra Cuba, sino que se han introducido nuevas leyes y medidas. UN فاﻷمر لم يقتصر على مجرد تجاهل النداء الموجه الى الدول اﻷعضاء بالامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المفروض على كوبا بل بلغ استحداث قوانين وتدابير جديدة.
    Lamentablemente, se sigue despreciando la petición que se formula a todos los Estados para que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas como las impuestas contra Cuba. UN ومن أسف أنه لا يزال يُستهزأ بالدعوة الموجهة إلى جميع الدول بالامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير مثل تلك المفروضة على كوبا.
    La República Bolivariana de Venezuela ha rechazado de manera firme y reiterada la promulgación y aplicación de leyes y disposiciones reglamentarias con efectos territoriales que signifiquen el desconocimiento de la soberanía de otros Estados. UN لقد ظلت جمهورية فنزويلا البوليفارية ترفض بحزم ومرارا وتكرارا سن وتطبيق قوانين وترتيبات تنظيمية ذات آثار خارجة عن نطاق الولاية القضائية الوطنية، الأمر الذي يساوي تجاهل سيادة الدول الأخرى.
    Tomando nota con profunda inquietud de la constante y creciente islamofobia en algunos países no islámicos y de la aprobación y aplicación de leyes que discriminan específicamente a las minorías musulmanas allí radicadas; UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ استمرار ظاهرة كراهية الإسلام وتصاعد وتيرتها في بعض البلدان غير الإسلامية، وسن وتطبيق قوانين تميز على نحو خاص ضد الجماعات والمجتمعات المسلمة فيها وتستهدفها؛
    Mi delegación sigue preocupada por la promulgación y la aplicación de leyes y medidas que constituyen un bloqueo económico, comercial o financiero contra cualquier país amistoso y pacífico. UN ما زال وفد بلدي قلقا بشأن إصدار وتطبيق قوانين وتدابير تشكل حصارا اقتصاديا أو تجاريا أو ماليا ضد أي بلد صديق ومسالم.
    Por el contrario, el Gobierno de Irlanda está de acuerdo con el llamamiento para que todos los Estados se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas del tipo que menciona la resolución. UN وبالعكس، فإن الحكومة الايرلندية توافق على مناشدة جميع الدول الامتناع عن اصدار وتطبيق قوانين وتدابير من النوع المشار إليه في القرار.
    Creemos que no es coherente con los principios del derecho internacional promulgar y aplicar leyes y medidas internas con jurisdicción extraterritorial. UN فنحن نؤمن بـأن ممـا لا يتمشى مع مبادئ القانون الدولـي ســن وتطبيق قوانين وتدابير محلية ذات ولايات تتجاوز الحدود الوطنية.
    Durante los últimos nueve años, por abrumadora mayoría, la Asamblea General ha exhortado a los Estados Miembros a que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas de alcance extraterritorial; hoy lo hará por décima ocasión. UN فعلى مدى تسع سنوات، دعت غالبية ساحقة من أعضاء الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى الامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير يتعدى نطاقها الولاية الإقليمية.
    Promulgar y aplicar leyes, normas y procedimientos administrativos adecuados a fin de ejercer un control eficaz sobre la fabricación, acumulación ... UN قيام الدول بوضع وتطبيق قوانين وأنظمة وإجراءات إدارية ملائمة لممارسة الرقابة الفعالة على التصنيع والتخزين ...
    Muchos participantes en la mesa redonda hablaron de la necesidad de mecanismos legales paralelos a los compromisos políticos, así como de la necesidad de desarrollar y aplicar leyes nacionales y sistemas judiciales que reflejen el contenido de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتكلم عدة مشاركين في المائدة المستديرة عن ضرورة وجود آليات قانونية تنسجم مع الالتزامات السياسية، وضرورة استحداث وتطبيق قوانين وطنية ونظم قضائية تتمثل فيها اتفاقية حقوق الطفل.
    La Asamblea General en ocasión de la adopción de la resolución 48/16 el año pasado, reiteró su exhortación a todos los Estados para que se abstengan de promulgar y aplicar leyes y medidas cuyos efectos territoriales afecten la soberanía de otros Estados. UN وقد كررت الجمعية العامة، باعتمادها القرار ٤٨/١٦ في العام الماضي، اﻹعراب عن دعوتها إلى جميع الدول بأن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير تمس آثارها سيادة دول أخرى.
    Se presta especial atención a la manera en que los habitantes de países insulares del Pacífico podrían elaborar soluciones únicas para poder adoptar y aplicar leyes internacionales de derechos humanos, manteniendo al mismo tiempo sus leyes y prácticas consuetudinarias, que les otorgan identidad en calidad de pueblo. UN وتولى أهمية خاصة لمسألة كيفية قيام سكان جزر المحيط الهاديء بوضع حلول فريدة تتيح لهم اعتماد وتطبيق قوانين حقوق اﻹنسان الدولية مع الاحتفاظ كذلك بتلك القوانين العرفية وتطبيقاتها، مما يضفي عليهم هويتهم كشعب.
    Algunas observaron con preocupación la vinculación existente entre el desplazamiento y las corrientes de refugiados y la situación de apatridia, y alentaron al ACNUR a que siguiera cooperando estrechamente con los Estados para preparar y aplicar leyes de nacionalidad a fin de evitar o resolver los casos de apatridia. UN ولاحظت بعض الوفود مع القلق الصلة بين التشريد وتدفقات اللاجئين وحالات انعدام الجنسية، وشجعت المفوضية على مواصلة تعاونها الوثيق مع الدول في إعداد وتطبيق قوانين الجنسية، بغية تلافي حالات انعدام الجنسية أو تسويتها.
    En la resolución 47/19 la Asamblea General pidió a todos los Estados que se abstuvieran de promulgar y aplicar leyes y medidas cuyos efectos extraterritoriales afectaran la soberanía de otros Estados, e instó a los Estados donde existían tales leyes o medidas a que tomaran las medidas necesarias para eliminarlas o anular su efecto. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 47/19 إلى جميع الدول الامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الإقليمية لتلك الدول سيادة دول أخرى، وحثت الدول التي لديها قوانين أو تدابير من هذا القبيل على اتخاذ الخطوات اللازمة لإبطالها أو إلغائها.
    La aprobación y aplicación de leyes que protejan a las mujeres y las niñas contra la violencia y las prácticas nocivas, y que les permitan tomar decisiones con conocimiento de causa sobre salud reproductiva y métodos anticonceptivos de su elección, también siguen siendo una prioridad importante. UN ومن الأولويات الهامة الأخرى سن وتطبيق قوانين تحمي النساء والفتيات من العنف والممارسات المؤذية، وتمكنهن من اتخاذ قرارات مستنيرة تهم صحتهن الإنجابية ووسائل منع الحمل التي يخترنها.
    La promulgación y aplicación de leyes o reglamentos que tengan repercusiones extraterritoriales, mediante las cuales se violen la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de las entidades y personas bajo su jurisdicción, constituyen una violación clara de los principios y las normas universalmente aceptados del derecho internacional, y es algo que la inmensa mayoría de los Estados ha rechazado enérgicamente en diversas oportunidades. UN إن إصدار وتطبيق قوانين ولوائح تنظيمية لها آثار تتجاوز الحدود الإقليمية وتمس سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات والأشخاص الخاضعين لسلطانها القضائي أمر يشكل انتهاكا واضحا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المقبولة عالميا. وقد رفضته الغالبية العظمى من الدول رفضا شديدا في مناسبات شتى.
    En primer lugar, las reformas legales y jurídicas a través de la promulgación y aplicación de leyes que fortalecen y amplían los derechos de la mujer. UN أولا الإصلاحات القانونية والقضائية() عن طريق إصدار وتطبيق قوانين تُعزز وتوسع نطاق حقوق المرأة.
    El Center for Reproductive Law and Policy (CRLP), ubicado en Nueva York, se ocupa de dar a conocer mejor en todos los países la existencia y la aplicación de leyes y políticas relativas a los derechos reproductivos de las mujeres. UN ويعمل مركز القوانين والسياسات اﻹنجابية في نيويورك على زيادة الوعي العالمي بوجود وتطبيق قوانين وسياسات تؤثر على الحقوق اﻹنجابية للمرأة.
    vi) Las dificultades de los países en desarrollo para aplicar las leyes de la competencia, en particular los casos con elementos internacionales, y la aplicación de las leyes de la competencia a las prácticas transfronterizas contrarias a la libre competencia; UN `6` الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في إنفاذ قوانين المنافسة، بما في ذلك في الحالات التي تنطوي على عناصر دولية، وتطبيق قوانين المنافسة على الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود؛
    Myanmar considera que cuando los Estados Miembros promulgan y aplican leyes y reglamentos cuyo carácter extraterritorial menoscaba la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de las entidades o de las personas que se encuentran bajo su jurisdicción, así como la libertad de comercio y de navegación, están violando los principios universalmente aprobados del derecho internacional. UN وترى ميانمار أن قيام الدول اﻷعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تؤثر الجوانب المتجاوزة للحدود اﻹقليمية لانطباقها على سيادة دول أخرى وعلى المصالح المشروعة لكيانات أو أفراد يخضعون للولاية القضائية لتلك الدول وعلى حرية التجارة والملاحة، أمر ينتهك المبادئ المعتمدة عالميا للقانون الدولي.
    Australia ha expresado de manera constante su oposición de principio a que los Estados Miembros de las Naciones Unidas promulguen y apliquen leyes y medidas cuyas consecuencias extraterritoriales afecten a la soberanía de otros Estados, los intereses legítimos de personas o entidades que se encuentran bajo su jurisdicción y la libertad de comercio y de navegación. UN وقد أعربت أستراليا باستمرار عن موقفها المبدئي المعارض لقيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات وأشخاص خاضعين لولايتها القضائية كما تمس حرية التجارة والملاحة.
    Venezuela en forma permanente y reiterada ha expresado su posición de rechazo a la promulgación y aplicación de leyes y disposiciones reglamentarias con efectos extraterritoriales que atentan contra la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, y que inciden además en la libertad de comercio y navegación internacionales. UN ١ - لم تنفك فنزويلا تعرب بصورة متسقة ومتكررة عن موقفها الرافض لسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الوطنية بسيادة دول أخرى وبالمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus