"وتطلب أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y pide que
        
    • y solicita que
        
    • le pide que
        
    La Comisión alienta a que prosiga esa tendencia y pide que la información se presente de manera que facilite su utilización. UN وتشجع اللجنة هذا الاتجاه وتطلب أن يتم تقديم مثل هذه المعلومات في شكل سهل الاستعمال. تعبير عن الشكر
    La Comisión Consultiva observa que esas cuestiones se han planteado ya en otras ocasiones y pide que el Centro de Comercio Internacional aplique las recomendaciones de la Junta con carácter prioritario. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه مسائل متكررة، وتطلب أن ينفذ مركز التجارة الدولية على سبيل اﻷولوية توصيات المجلس.
    El Grupo de los 21 desea que este documento se distribuya como documento oficial de la Conferencia de Desarme y pide que esta propuesta se estudie en las consultas oficiosas abiertas que se celebrarán inmediatamente después de esta sesión plenaria. UN وترغب مجموعة اﻟ ١٢ في أن تعمم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتطلب أن ينظر في هذا الاقتراح في مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية فور انتهاء هذه الجلسة العامة.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva lamenta la lentitud con que se aplican sus recomendaciones y solicita que en el próximo presupuesto se proporcione información clara sobre los resultados concretos logrados en esta esfera. UN بيد أن اللجنة تعرب عن عدم ارتياحها إزاء الإيقاع البطئ في تنفيذ توصياتها وتطلب أن يتضمن بيان الميزانية القادم معلومات واضحة عن النتائج الفعلية المحققة في هذا المجال.
    La Comisión acoge con beneplácito esta novedad y solicita que en el próximo informe sobre la ejecución del presupuesto se incluya información sobre la financiación y gestión de los servicios de apoyo aéreo que presta la Base Logística de las Naciones Unidas. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتطلب أن يتضمن تقرير أداء الميزانية المقبل معلومات عن تمويل وإدارة خدمات الدعم الجوي في القاعدة.
    La Comisión no recomienda, en cambio, la aprobación de los cinco puestos del cuadro de servicios generales adicionales propuestos y pide que las funciones correspondientes se absorban con el personal existente. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظائف اﻹضافية الخمس من فئة الخدمات العامة وتطلب أن يتم استيعاب المهام الخاصة بها.
    La Comisión encomia ese objetivo y pide que en las próximas estimaciones se indique la repercusión de estas actividades en el número de personal de contratación internacional necesario. UN واللجنة تثني على هذا الهدف وتطلب أن يُبَيَّن في التقديرات المقبلة أثر هذا الترتيب على عدد الموظفين الدوليين اللازمين.
    La Comisión Consultiva aprueba este proceder y pide que se le mantenga informado de las decisiones que se adopten a este respecto. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على مسار العمل هذا وتطلب أن تبلغ بالقرارات المتخذة في هذا المضمار.
    1. Reafirma su resolución 59/296 y pide que se apliquen íntegramente sus disposiciones pertinentes; UN 1 - تؤكد مجددا قرارها 59/296، وتطلب أن تنفذ أحكامه تنفيذا كاملا؛
    La Comisión Consultiva aprueba este proceder y pide que se le mantenga informada de las decisiones que se adopten a este respecto. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على مسار العمل هذا وتطلب أن تُبَلَّغ بالقرارات المتخذة في هذا المضمار.
    La Comisión se propone seguir de cerca este asunto y pide que en la próxima propuesta presupuestaria se incluya una evaluación de los aumentos de la eficiencia logrados con este sistema. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة وتطلب أن يُدرج في مشروع الميزانية المقبل تقييم للمكاسب المحققة في الكفاءة.
    La Comisión advierte contra la utilización de un modelo único y pide que las necesidades de recursos se basen en los mandatos concretos de cada misión. UN وتحذر اللجنة من اتباع نهج نموذجي، وتطلب أن تستند الاحتياجات من الموارد إلى الولايات المحددة لكل بعثة.
    El Grupo deplora que no se haya incluido un puesto adicional de P-4 para atender cuestiones relacionadas con la fiscalización de drogas y pide que se otorguen los recursos necesarios para ello. UN ٤ - واسترسلت قائلة إن المجموعة تأسف لعدم توفير وظيفة إضافية برتبة ف - ٤ لمعالجة المسائل المتصلة بمكافحة المخدرات وتطلب أن تخصص لذلك الغرض الموارد اللازمة.
    Este procedimiento se aplica cuando no se dispone inmediatamente de efectivo; en consecuencia, la Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 128 y pide que la lleve a efecto la Administración. UN وهذا اﻹجراء يتخذ عندما لا تتوافر نقدية. ولذلك، توافق اللجنة الاستشارية على توصية المجلس الواردة في الفقرة ١٢٨ وتطلب أن تنفذه اﻹدارة.
    El Día Internacional de las Cooperativas la OCB envía un mensaje a todo el sistema de cooperativas del Brasil y pide que todas las cooperativas celebren el día. UN وفي اليوم الدولي للتعاونيات، تبعث المنظمة برسائل إلى النظام التعاوني البرازيلي بأسره وتطلب أن تحتفل جميع المنظمات بهذا اليوم.
    Por consiguiente, reitera su opinión y pide que en la próxima solicitud presupuestaria se abrevie considerablemente el resumen a fin de evitar duplicaciones innecesarias y facilitar la claridad y comprensión de las estimaciones. UN وبناء عليه، تعيد تأكيد رأيها وتطلب أن يكون الموجز في تقرير الميزانية القادم مختصرا إلى حد كبير لتفادي التكرار غير الضروري وتيسير وضوح التقديرات وفهمها.
    En estas circunstancias, la Comisión no puede recomendar la reclasificación en este momento y solicita que en el informe del Secretario General sobre el Servicio Móvil también se haga referencia a los puestos del Servicio Móvil en las comisiones regionales. UN ولذلك، يتعذّر على اللجنة أن توصي بإعادة التصنيف في هذه المرحلة وتطلب أن يتناول تقرير الأمين العام عن فئة الخدمة الميدانية أيضا وظائف فئة الخدمة الميدانية في اللجان الإقليمية.
    La Comisión Consultiva observa que la situación de las vacantes continúa planteando problemas graves para la Misión y solicita que la Misión colabore estrechamente con la Sede para acelerar el proceso de contratación y aumentar la tasa de ocupación de puestos. UN تلاحظ اللجنة أن حالة شغور الوظائف لا تزال تثير صعوبات كبيرة في وجه البعثة وتطلب أن تعمل البعثة عن كثب مع المقر للتعجيل بعملية التعيين وتحسين مستويات شغل الوظائف.
    La Comisión considera que el tipo de información estadística que se ha detallado resulta de utilidad para evaluar la eficacia de la función de evaluación interna y solicita que se incluyan datos estadísticos de este tipo en los informes que se presenten en el futuro. UN وتعتبر اللجنة أن نوع المعلومات الإحصائية المفصَّل أعلاه مفيد لتقييم فعالية مهمة التقييم الإداري، وتطلب أن تتضمَّن التقارير المقبلة هذا النوع من الإحصاءات.
    La Comisión Consultiva encomia las actividades que lleva a cabo la FPNUL para mitigar los riesgos y solicita que en el contexto de las futuras presentaciones presupuestarias se facilite información sobre los progresos que se alcancen a este respecto. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي تبذلها اليونيفيل للتخفيف من المخاطر، وتطلب أن يتم الإبلاغ عن المزيد من التقدّم في المراحل المقبلة في سياق مشاريع الميزانيات المقبلة.
    El Comité señala a la atención del Gobierno del Senegal las disposiciones de las orientaciones relativas a la forma y el contenido de los informes presentados por los Estados Partes y le pide que en su próximo informe periódico, que ha de presentar el 4 de abril del año 2000, incluya material que responda a todas estas observaciones finales. UN ٦٨ - واللجنة توجه انتباه حكومة السنغال إلى أحكام المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف، وتطلب أن يتضمن تقرير السنغال الدوري المقبل، المتوقع في ٤ نيسان/ أبريل عام ٢٠٠٠، مواد تستجيب لجميع هذه الملاحظات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus