"وتطوير القدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el desarrollo de la capacidad
        
    • el fomento de la capacidad
        
    • y desarrollo de la capacidad
        
    • y desarrollar la capacidad
        
    • y fomento de la capacidad
        
    • y desarrollar capacidades
        
    • y el desarrollo de capacidades
        
    • y fomentar la capacidad
        
    • y la creación de capacidad
        
    • y el desarrollo de capacidad
        
    • el fortalecimiento de la capacidad
        
    • y el desarrollo de las capacidades
        
    • y crear capacidades
        
    • y desarrollo de capacidad
        
    • desarrollar las capacidades
        
    Por lo tanto, la secretaría debía dedicar más atención a los productos básicos, la inversión interna y el desarrollo de la capacidad de producción en África. UN ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    Por lo tanto, la secretaría debía dedicar más atención a los productos básicos, la inversión interna y el desarrollo de la capacidad de producción en África. UN ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    Las cuestiones de género y el fomento de la capacidad seguirán incorporándose en todas las esferas de actividad. UN كما سيتواصل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتطوير القدرات في جميع الممارسات.
    Asesoramiento normativo y desarrollo de la capacidad UN المشورة المتعلقة بالسياسات وتطوير القدرات
    La Sección también facilita los cambios con la finalidad de mejorar los procesos de manera directa y desarrollar la capacidad interna para el futuro. UN ويقود القسم أيضا التغييرات التي تهدف إلى تحسين طرق أداء العمل بشكل مباشر وتطوير القدرات الداخلية تحسبا للمستقبل.
    Capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel nacional y fomento de la capacidad nacional UN خامسا - قدرات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري وتطوير القدرات الوطنية
    ◦ Asignar los recursos humanos necesarios para que la Comisión de Integridad y el Director del Ministerio Público realicen su labor con eficacia, y desarrollar capacidades locales. UN ◦ تخصيص الموارد البشرية اللازمة للجنة النزاهة والمدَّعي العام لتمكينهما من أداء عملهم بفعالية، وتطوير القدرات المحلية.
    En esos países, los centros de remoción de minas han desempeñado un papel importante como centro nacional de coordinación en el establecimiento y el desarrollo de capacidades de remoción de minas, concienciación sobre las minas y asistencia a las víctimas. UN وتضطلع مراكز لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في هذه البلدان بدور هـــام بوصفها بؤرة محلية ﻹنشاء وتطوير القدرات الوطنيـــة ﻹزالة اﻷلغام، والتوعيــة من اﻷلغام، وتقديم المساعدة لضحاياها.
    Esa inversión es una plataforma para el conocimiento científico y el desarrollo de la capacidad en los Estados miembros. UN وذلك الاستثمار يشكل منبرا للمعرفة العلمية وتطوير القدرات في الدول الأعضاء.
    :: Una metodología para hacer participar a los inversores, a la comunidad local y a los posibles proveedores en la definición y el desarrollo de la capacidad local necesaria; UN :: منهجية لإشراك المستثمرين الأساسيين والمجتمعات المحلية والموردين المحتملين في تحديد وتطوير القدرات المحلية اللازمة
    Publicaciones no periódicas. Experiencia de algunos países en la gestión de la ciencia y la tecnología, y el desarrollo de la capacidad científica y tecnológica. UN المنشورات غير المتكررة - تجارب بلدان مختارة في إدارة العلم والتكنولوجيا، وتطوير القدرات العلمية والتكنولوجية.
    Publicaciones no periódicas. Experiencia de algunos países en la gestión de la ciencia y la tecnología, y el desarrollo de la capacidad científica y tecnológica. UN المنشورات غير المتكررة - تجارب بلدان مختارة في إدارة العلم والتكنولوجيا، وتطوير القدرات العلمية والتكنولوجية.
    El fortalecimiento de dichos sistemas exige que se preste atención a la reforma de las políticas, el fomento de la capacidad institucional, la planificación, la presupuestación y los sistemas de seguimiento e información. UN ويتطلب تعزيز هذه النظم الاهتمام بإصلاح السياسات، وتطوير القدرات المؤسسية، والتخطيط، والميزنة، والرصد، ونظما للمعلومات.
    La creación de instrumentos financieros innovadores, el fomento de la capacidad y el asesoramiento especializado serían factores decisivos para el éxito, y debería alentarse la participación de la sociedad civil. UN ومن العوامل الحاسمة في نجاح هذه الشراكات توفير ما تحتاجه من أدوات مالية مبتكرة وتطوير القدرات وإرشادات الخبراء، كما ينبغي تشجيع المجتمع المدني على المشاركة.
    Tema VI: Educación, conocimiento y desarrollo de la capacidad UN الموضوع الرابع: التعليم والمعارف وتطوير القدرات
    B: Iniciativas electrónicas: ejecución de estrategias y desarrollo de la capacidad UN :: باء - المبادرات الإلكترونية - تنفيذ الاستراتيجيات وتطوير القدرات
    Todas las comisiones regionales llevan a cabo actividades operacionales para apoyar la utilización de las normas y desarrollar la capacidad analítica de los Estados Miembros. UN 62 - وتنفذ جميع اللجان الإقليمية أنشطة فنية لدعم استخدام المعايير القياسية وتطوير القدرات التحليلية للدول الأعضاء.
    Capacitación y fomento de la capacidad dentro de las Naciones Unidas UN التدريب وتطوير القدرات في الأمم المتحدة
    Crear y desarrollar capacidades para identificar lagunas tecnológicas y para la adquisición, la adaptación y el mejoramiento de tecnologías, proporcionando información sobre experiencias con las que se han logrado resultados satisfactorios y las mejores prácticas a nivel mundial en esas esferas; y UN :: إيجاد وتطوير القدرات من أجل استبانة الفجوات التكنولوجية ومن أجل اقتناء التكنولوجيات وتكييفها وتحسينها عن طريق تقديم معلومات عن التجارب الناجحة وأفضل الممارسات على نطاق العالم في هذا المجال؛
    A estos efectos, Cuba no puede tener acceso a las instituciones de cooperación internacional estadounidenses a fin de promover el intercambio de experiencias para la resolución de los problemas y el desarrollo de capacidades en ambos países. UN وفي هذا الصدد، لا تستطيع كوبا الوصول إلى مؤسسات التعاون الدولي في الولايات المتحدة من أجل تعزيز تقاسم الخبرات في حل المشاكل وتطوير القدرات في البلدين.
    Solicité al grupo de trabajo interinstitucional dirigido por el PNUD que elaborara principios y directrices para aprovechar mejor y fomentar la capacidad nacional en esos contextos. UN وطلبت إلى الفريق العامل المشترك بين الوكالات، الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وضع مبادئ وتوجيهات لاستخدام وتطوير القدرات الوطنية بشكل أفضل في تلك الأوضاع.
    Las estructuras de establecimiento de redes, las asociaciones estratégicas y la creación de capacidad apoyarán estas actividades; UN وسوف تعمل هياكل الربط الشبكي، والشراكات الاستراتيجية، وتطوير القدرات على دعم هذه الأنشطة؛
    Pero, al mismo tiempo, continúan destacándose las actividades de capacitación de todo tipo, comprendidas la creación de instituciones y el desarrollo de capacidad de formación permanente dentro del país, lo que sugiere que la meta de la autosuficiencia total en este terreno está aún muy lejos de haber sido en muchos países. UN ومع ذلك، فإن استمرار التركيز، في الوقت ذاته، على أنشطة التدريب بجميع أنواعها ومن بينها بناء المؤسسات وتطوير القدرات التدريبية الدائمة داخل البلد، يشير الى أن الهدف المتعلق بتحقيق الاعتماد التام على الذات في هذا المجال لا يزال بعيدا عن المتناول في كثير من البلدان.
    iv) Proyectos sobre el terreno: la African virtual library and information network; el Centro de Tecnología de la Información para África; el fortalecimiento de la capacidad de prestar servicios estadísticos a África empleando nuevas tecnologías para mejorar los resultados de los programas y fomentar la capacidad del continente de aprovechar el sistema mundial de información y conocimientos. Cuadro 16A.16 UN `4 ' المشاريع الميدانية: إنشاء الشبكة الأفريقية للمكتبة الإلكترونية والمعلومات؛ مركز تكنولوجيا المعلومات لأفريقيا؛ تعزيز القدرات في مجال تقديم الخدمات الإحصائية لأفريقيا باستخدام التكنولوجيات الجديدة لتقوية أثر البرنامج وتطوير القدرات الأفريقية على الدخول في النظام العالمي للمعلومات والمعرفة؛
    Túnez elogió el papel que desempeñaba el Consejo Superior de Asuntos de la Familia en el fomento de la cohesión y el desarrollo de las capacidades. UN ونوهت تونس بالدور الذي يضطلع به المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في تعزيز التلاحم وتطوير القدرات.
    Esto incluye actividades destinadas a supervisar y evaluar la evolución del sistema comercial desde una perspectiva de desarrollo, formular políticas nacionales sobre comercio y efectuar análisis del comercio nacional en relación con la reducción de la pobreza, y crear capacidades comerciales y otras capacidades conexas. UN وهذا يشمل أنشطة ترمي إلى رصد تطور النظام التجاري من منظور إنمائي وتقييمه، ووضع سياسات وتحليلات للتجارة الوطنية تتعلق بالحد من الفقر، وتطوير القدرات التجارية وتلك المتعلقة بالتجارة.
    Sin embargo, los países en desarrollo suelen pasar por un aprendizaje tecnológico y desarrollo de capacidad antes de alcanzar la fase en que puedan beneficiarse plenamente de los efectos del acceso tardío. UN 22 - إلا أن البلدان النامية غالبا ما تمر بمرحلة التعلم التكنولوجي وتطوير القدرات قبل أن تبلغ المرحلة التي يمكنها فيها الاستفادة الكاملة من ظاهرة المتأخرين.
    Las tres estrategias principales de la organización consisten en crear una mayor conciencia, desarrollar las capacidades y servicios de asesoramiento, y organizar las remisiones. UN وتتبع المنظمة ثلاث استراتيجيات رئيسية وهي زيادة الوعي، وتطوير القدرات وتقديم المشورة، وبناء الإحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus