Camboya ha declarado siempre su total apoyo y cooperación en cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد عبرت كمبوديا دوما عن دعمها الكامل لمكافحة الإرهاب وتعاونها التام في المسائل المتصلة بها. |
El Relator Especial desea expresar, una vez más, su agradecimiento a la Secretaría por su ayuda y cooperación. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب مرة أخرى عن امتنانه للأمانة العامة على كرم مساعدتها وتعاونها. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer, y la presencia y la cooperación de la MINURCA serán indispensables para el éxito. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب إنجازه، وسيكون وجود البعثة وتعاونها أمرا لا غني عنه للنجاح. |
Puede estar seguro del apoyo y la cooperación incondicionales de las Islas Salomón durante el término de su mandato. | UN | ويمكن أن تطمئنوا إلى دعم جزر سليمان الذي لا يني وتعاونها معكم أثناء مدة توليكم المنصب. |
La Experta Independiente agradece al Gobierno del Canadá su detallada respuesta y su cooperación. | UN | وتُعرب الخبيرة المستقلة عن امتنانها لحكومة كندا على ردها الوافي وتعاونها معها. |
En ese sentido, el papel de las Naciones Unidas y su cooperación con la OUA seguirán siendo indispensables en los años venideros. | UN | وفي هذا الصدد يبقى دور اﻷمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية أمرا لا غنى عنه في السنين المقبلة. |
El Presidente Clinton apoyó los esfuerzos de Rusia por seguir desarrollando su asociación y colaboración con la Unión Europea. | UN | وأيد الرئيس كلينتون جهود روسيا الرامية إلى زيادة تطوير شراكتها وتعاونها مع الاتحاد اﻷوروبي. |
También sostuve un diálogo directo con los Estados Miembros para facilitar su participación y cooperación para alcanzar el consenso. | UN | وأقمت أيضا حوارا مباشرا مع الدول الأعضاء لتيسير مشاركتها وتعاونها بهدف التوصل إلى توافق في الآراء. |
Los recientes nombramientos a la Comisión Electoral Independiente constituyen una garantía de la buena fe y cooperación de todas las partes. | UN | والتعيينات اﻷخيرة في اللجنة الانتخابية المستقلة تمثل إعادة تأكيد إضافية لحسن نية جميع اﻷطراف وتعاونها. |
La Unión Europea y Austria acogen con beneplácito la contribución y cooperación del Comité con las Naciones Unidas. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا باسهام اللجنة في أعمال اﻷمم المتحدة وتعاونها معها. |
El Pakistán seguirá prestando su apoyo y cooperación a los esfuerzos colectivos del mundo en favor de la paz. | UN | وستواصل باكستان تقديم دعمها وتعاونها للجهود الجماعية العالمية من أجل السلام. |
La Junta también toma nota de los esfuerzos del CCI por aumentar la participación y la cooperación con otras organizaciones a nivel de proyectos. | UN | كما يلاحظ المجلس الجهود التــي يبذلها المركــــز لزيــادة اشتراك المنظمات وتعاونها على صعيد المشاريع. |
Puede usted contar con el apoyo y la cooperación permanentes de mi Gobierno. | UN | وأؤكد لكم تأييد حكومتي وتعاونها المستمرين. |
La Convención reconoce que la eficacia y la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas aumentan cuando se realizan con el consentimiento y la cooperación del Estado receptor. | UN | وتسلم الاتفاقية بأن فعالية عمليات اﻷمم المتحدة وسلامتها تزداد عندما تتم هذه العمليات بقبول الدولة المضيفة وتعاونها. |
El resultado de esto sería la suspensión de las actividades y la cooperación de la República Federativa de Yugoslavia en el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وسينتج عن هذا تعليق أنشطة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتعاونها مع لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Dentro de esta perspectiva, espera continuar su diálogo y su cooperación con los mecanismos competentes de las Naciones Unidas, con confianza y total transparencia. | UN | ومن هذا المنظور فإنها عازمة على مواصلة حوارها وتعاونها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة على نحو يتسم بالثقة وبكل شفافية. |
Además, destacó el diálogo de Tailandia con la sociedad civil y su cooperación con los órganos de tratados. | UN | وألقت الضوء أيضاً على الحوار الذي تجريه تايلند مع المجتمع المدني وتعاونها مع هيئات المعاهدات. |
Mi Gobierno continuará sus esfuerzos y su cooperación para lograr tanto el desarrollo como un mejor medio ambiente. | UN | وستواصل حكومتي جهودها وتعاونها لتحقيق التنمية وبيئة أفضل على حد سواء. |
El sistema es parlamentario, fundado en el principio de separación, equilibrio y colaboración entre los tres poderes. | UN | النظام برلماني يقوم على مبدأ فصل السلطات الثلاث وتوازنها وتعاونها. |
Sus esfuerzos concertados y su colaboración con los organismos sirios competentes han permitido la ejecución de numerosos proyectos en esferas que atañen a la mujeres y a los niños. | UN | والتي سمحت جهودها المتضافرة وتعاونها مع الهيئات السورية المختصة بتنفيذ العديد من المشاريع في مجالات تهم المرأة والطفل. |
También será necesario que todos los interesados asuman un papel que se refuerce mutuamente y cooperen plenamente. | UN | وسيتطلب ذلك أيضا قيام جميع الأطراف صاحبة المصلحة بدورها على نحو متآزر وتعاونها تعاونا كاملا. |
Le aseguramos que puede contar con el apoyo y la colaboración de Argelia. | UN | ونود أن نؤكد له دعم الجزائر وتعاونها معه. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales está realizando consultas con los principales organismos especializados y cooperando con ellos para la aplicación de esas medidas. | UN | وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تواصل تشاورها وتعاونها مع الوكالات المتخصصة الرائدة لتنفيذ ذلك. |
Doy las gracias a todas las delegaciones en la Conferencia de Desarme por su contribución y por su cooperación activa con el Presidente. | UN | كما أتوجه بالشكر إلى جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على إسهاماتها وتعاونها اﻹيجابي مع الرئيس. |
La comunidad internacional es testigo de la disposición del Gobierno rwandés al diálogo y de su cooperación en todos los foros que se han ocupado del problema de los refugiados rwandeses. | UN | ويشهد المجتمع الدولي على انفتاح الحكومة الرواندية على الحوار وتعاونها في جميع المحافل التي عولجت فيها مشكلة اللاجئين الروانديين. |