Publicación no periódica: el sistema bancario y la movilización de recursos internos en África: la juventud, la educación, la formación y el empleo | UN | منشور غير متكرر: النظام المصرفي وتعبئة الموارد المحلية في أفريقيا: الشباب والتعليم والمهارات والتوظيف |
Publicación no periódica: las asociaciones con la sociedad civil y la movilización de recursos internos | UN | منشورات غير متكررة: الشراكات مع المجتمع المدني وتعبئة الموارد المحلية |
La fiscalidad nacional y la movilización de recursos nacionales | UN | النظام الضريبي المحلي وتعبئة الموارد المحلية |
Algunos participantes hicieron hincapié en que había una correlación entre dicha distribución y el crecimiento de los ahorros a la par de la movilización de los recursos internos. | UN | وأكد بعض المشاركين على أن هذه القضية مرتبطة بتنامي المدخرات وتعبئة الموارد المحلية. |
Debemos hallar nuevas fuentes de financiación y movilizar los recursos internos y externos. | UN | ونحتاج إلى إيجاد موارد تمويلية جديدة وتعبئة الموارد المحلية والخارجية معا. |
Con este enfoque se hace hincapié en la autoayuda y la movilización de recursos locales y se privatiza el desarrollo. | UN | ويركز هذا النهج على المساعدة الذاتية وتعبئة الموارد المحلية وتحويل التنمية إلى القطاع الخاص. |
La titularidad nacional y la movilización de recursos internos son esenciales. | UN | وهناك ضرورة للملكية الوطنية وتعبئة الموارد المحلية. |
Las Maldivas otorgaban particular importancia al comercio de productos básicos, los arreglos comerciales regionales, la mitigación de la vulnerabilidad frente a los desastres naturales, la protección del medio ambiente y la movilización de recursos internos. | UN | وتولي ملديف أهمية خاصـة للتجارة في السلع الأساسية، والترتيبات التجارية الإقليمية، وتخفيف التأثر بالصدمات الطبيعية، وحماية البيئة وتعبئة الموارد المحلية. |
Entre dichos programas figuran iniciativas en materia de inversiones públicas en favor de los pobres, el efecto de la privatización de servicios públicos o de utilidad pública sobre la pobreza, la reforma agraria y la lucha contra la pobreza, y la movilización de recursos internos en favor de los pobres. | UN | وهذه البرامج تشمل مبادرات بشأن الاستثمار العام لصالح الفقراء، وأثر خصخصة الخدمات والمرافق العامة على الفقر، والإصـــلاح الزراعي والحــــد من الفقر وتعبئة الموارد المحلية لصالح الفقراء. |
Se trata, por ejemplo, del papel de la inversión extranjera en el desarrollo de las industrias de extracción, el impacto de la integración regional en el comercio y el desarrollo y la movilización de recursos internos en África. | UN | وتشمل هذه القضايا دور الاستثمار الأجنبي في تنمية الصناعات الاستخراجية، وأثر التكامل الإقليمي على التجارة والتنمية، وتعبئة الموارد المحلية في أفريقيا، وما إلى ذلك. |
Dijo que la UNCTAD debía seguir ocupándose de todas las esferas relacionadas con el comercio y las inversiones, en particular las cuestiones de la deuda, la migración y la movilización de recursos internos. | UN | وقال إنه ينبغي للأونكتاد أن يستمر في معالجة جميع المجالات المتصلة بالتجارة والاستثمار، وبخاصة القضايا المتصلة بالديون والهجرة وتعبئة الموارد المحلية. |
La fiscalidad nacional y la movilización de recursos nacionales | UN | النظام الضريبي المحلي وتعبئة الموارد المحلية |
Nos referimos, en particular, al fomento de capacidades, a la movilización de recursos nacionales y a la aplicación de estrategias para combatir la corrupción, el fraude y la malversación. | UN | ونشير على نحو خاص إلى بناء القدرات، وتعبئة الموارد المحلية وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الفساد والاحتيال والاختلاس. |
En ese sentido, quisiéramos subrayar de nuevo la importancia del papel primario que desempeña cada Gobierno en la gestión de sus propios esfuerzos de desarrollo y en la movilización de recursos nacionales a tal fin, incluso durante una crisis económica. | UN | وفي ذلك الصدد، نود مرة أخرى تسليط الضوء على أهمية الدور الأساسي الذي تقوم به كل حكومة في قيادة جهودها في مجال التنمية وتعبئة الموارد المحلية لذلك الغرض حتى في حالة الانكماش الاقتصادي. |
Los países en desarrollo y los países menos adelantados podrían utilizar esas recomendaciones en el plano nacional en la aplicación de sus estrategias nacionales y la movilización de los recursos internos. | UN | ويمكن أن تستخدم تلك التوصيات على المستوى القطري من جانب البلدان النامية وأقل البلدان نمواً في إطار تنفيذها لاستراتيجياتها الوطنية وتعبئة الموارد المحلية. |
Debemos prestar especial atención a ámbitos fundamentales como la inversión y el comercio y la movilización de los recursos internos, la promoción de la igualdad entre los géneros, la educación de las niñas y el logro del crecimiento racional desde el punto de vista ambiental. | UN | وينبغي لنا إيلاء اهتمام خاص للمجالات البالغة الأهمية مثل الاستثمار والتجارة وتعبئة الموارد المحلية وتعزيز المساواة بين الجنسين وتعليم الفتيات وتحقيق نمو سليم من الناحية البيئية. |
En consecuencia, será necesario cuantificar las necesidades financieras, facilitar la reasignación de recursos y la movilización de otros recursos externos, y movilizar los recursos internos. | UN | ومن ثم فإن الحاجة ستدعو إلى التحديد الكمي للاحتياجات المالية وتيسير إعادة تخصيص الموارد وتعبئة موارد خارجية إضافية، وتعبئة الموارد المحلية. |
:: Debe promoverse el papel de las organizaciones de la sociedad civil en la aplicación de programas de justicia restaurativa; debe alentarse también la identificación y la movilización de recursos locales y de voluntarios de la comunidad para la ejecución satisfactoria a nivel de la comunidad. | UN | :: ينبغي تشجيع الدور الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني في تنفيذ برامج العدالة الإصلاحية؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع تعيين وتعبئة الموارد المحلية ومتطوعي المجتمعات المحلية من أجل التنفيذ الناجح على الصعيد المحلي. |
Es también necesario mantener los programas de protección social, fomentar la inversión en educación, salud, agricultura e infraestructura y movilizar recursos internos complementados con la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضاً وضع برامج للحماية الاجتماعية، وتعزيز الاستثمار في التعليم، والصحة، والزراعة، والبنية التحتية، وتعبئة الموارد المحلية استكمالاً للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
9. Acoge favorablemente el compromiso de los países de África de integrar las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en sus políticas y marcos de planificación del desarrollo nacionales, de mantener el liderazgo de la elaboración y utilización de esas políticas y marcos y sentirlos como propios, y de movilizar recursos internos en apoyo de la Nueva Alianza; | UN | 9 - ترحـب بالتزام البلدان الأفريقية إدماج أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في سياساتها الوطنية وأطر التخطيـط الإنمائي الوطني والمحافظة على الملكية الكاملة لتلك السياسات والأطر والقيام بدور قيادي في تطويرها واستخدامها، وتعبئة الموارد المحلية لدعم الشراكة الجديدة؛ |
Los países como Lituania, que cuentan con una experiencia reciente en materia de reforma, están en condiciones de ayudar a las naciones en desarrollo en la tarea de la reforma tributaria y administrativa que les ayudará a aumentar sus ingresos y movilizar los recursos nacionales, a la par que reciben ayuda externa para el desarrollo sostenible y el logro de los ODM. | UN | والبلدان التي خاضت تجربة الإصلاح مؤخراً، مثل ليتوانيا، يمكنها أن تساعد الدول النامية في جهودها لإصلاح النظم الضريبية والإدارية من أجل زيادة الإيرادات وتعبئة الموارد المحلية إلى جانب المعونة الخارجية للتنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los países africanos deben intensificar su labor en las esferas esenciales de la buena gestión pública, la paz y la seguridad, el respeto de los derechos humanos y la movilización de los recursos nacionales. | UN | ويتعين على البلدان الأفريقية أنفسها أن تضاعف حهوجها في المجالات الحاسمة المتعلقة بالحكم الجيد والسلم والأمن واحترام حقوق الإنسان وتعبئة الموارد المحلية. |
Al mismo tiempo, los países menos adelantados han hecho grandes esfuerzos para crear un entorno propicio, movilizar recursos nacionales y atraer inversiones extranjeras directas (IED). | UN | وفي الوقت ذاته، خطت أقل البلدان نموا خطوات كبيرة لخلق بيئة مواتية، وتعبئة الموارد المحلية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Organización, en cooperación con la CEPA, de talleres y seminarios sobre cooperación Sur-Sur; sobre corrientes de migración dentro y fuera de Africa; sobre mediación financiera y movilización de recursos internos para el desarrollo del sector no estructurado y del sector privado en Africa; y sobre inversiones extranjeras directas en Africa. | UN | ٥ - اﻷنشطة التنفيذية: القيام بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا بتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن التعاون بين بلدان الجنوب؛ وتدفقات الهجرة إلى داخل افريقيا وخارجها؛ والوساطة المالية وتعبئة الموارد المحلية لتنمية القطاع غير الرسمي والقطاع الخاص في افريقيا؛ والاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا. |