"وتعتقد المقررة الخاصة أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Relatora Especial considera que
        
    • la Relatora Especial cree que
        
    • la Relatora Especial estima que
        
    la Relatora Especial considera que no puede ignorarse por más tiempo la cuestión de la responsabilidad por lo que ha sucedido. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه لم يعد من الممكن تجاهل قضية المسؤولية عما حدث.
    la Relatora Especial considera que debe hacerse todo lo posible por buscar soluciones imaginativas y económicas para garantizar el ejercicio de los derechos de los migrantes. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي بذل الجهود لإيجاد حلول ابتكارية وفعالة بالنسبة للتكلفة لضمان حقوق المهاجرين.
    la Relatora Especial considera que se debe poner mayor empeño en fortalecer el sistema de protección social, entre otras cosas mediante el aumento de la financiación y una coordinación más eficaz entre el Gobierno y las ONG. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه لا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز نظام الحماية الاجتماعية، بما في ذلك من خلال زيادة التمويل وتحسين التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    En cambio, la Relatora Especial cree que las intervenciones deben orientarse a realizar gradualmente el derecho a una vivienda adecuada para todos. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي بدلاً من ذلك أن توجَّه التدخلات نحو الإعمال التدريجي لحق الجميع في السكن الملائم.
    la Relatora Especial cree que se debe hacer un esfuerzo para cambiar esta percepción y que se trata de una responsabilidad que comparten todos los implicados. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه يجب عمل المزيد من أجل تغيير هذا التصور، وأن هذه مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الأطراف المعنية.
    la Relatora Especial considera que los programas se deberían revisar, en consulta con los defensores de los derechos humanos, de modo que éstos reciban una protección física oportuna y eficaz. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي مراجعة هذه البرامج بالتشاور مع المدافعين عن حقوق الإنسان، كيما يحصل هؤلاء الأخيرون على الحماية الجسدية في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    la Relatora Especial considera que el análisis del contenido de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migrantes y de sus familiares podría contribuir en esa dirección. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه قد يكون من المفيد هنا إجراء تحليل للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    la Relatora Especial considera que las organizaciones internacionales deben, entre otras medidas, integrar la protección de los niños vulnerables y sus familias en todos los programas de desarrollo y seguridad humana. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي للمنظمات الدولية أن تقوم، في جملة تدابير أخرى، بإدراج مسألة حماية الفئات الضعيفة من الأطفال وأسرهم في صلب جميع برامج التنمية وأمن الإنسان.
    109. la Relatora Especial considera que es imprescindible llevar a cabo una investigación minuciosa e imparcial del uso de la violación como método de tortura e intimidación por parte de los militares. UN 109- وتعتقد المقررة الخاصة أنه من الملح القيام بتحقيق مستفيض ونزيه في اللجوء إلى الاغتصاب كطريقة للتعذيب والتخويف من جانب الجيش في اريان جايا.
    la Relatora Especial considera que no debe ni puede haber impunidad para las violaciones graves de los derechos humanos, especialmente del derecho a la vida, independientemente de la condición o la posición pasada o presente del presunto autor. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه لا ينبغي ولا يجوز السماح بالإفلات من العقاب في حالة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان خاصة انتهاكات الحق في الحياة بغض النظر عن الوضع أو الموقع الذي كان يشغله الجاني المزعوم في الماضي أو الذي يشغله في الوقت الراهن.
    89. la Relatora Especial considera que un especial énfasis debe ser concedido al problema de las formas de intolerancia que se dan en el momento de llevarse a cabo la reinserción de las poblaciones migrantes. UN 89- وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي التشديد بشكل خاص على مشكلة أشكال التعصب الذي ينشأ بعد أن يتم إدماج السكان المهاجرين إدماجاً كلياً في المجتمع.
    la Relatora Especial considera que, ante la brevedad de la transición constitucional y la necesidad de que haya una reflexión profunda, por una parte, y, por otra, de que se consulte a la sociedad civil, sería conveniente aprobar primero una ley marco sobre la comisión de la verdad y la reconciliación. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه قد يكون من الأَولى اعتماد قانون إطاري يتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة، وذلك بالنظر إلى الفترة الدستورية الانتقالية القصيرة جدا وإلى ضرورة إجراء تفكير معمق من جهة والتشاور مع المجتمع المدني من جهة أخرى.
    103. la Relatora Especial considera que el contacto con la sociedad civil debe mejorarse y sistematizarse con el fin de garantizar el seguimiento de sus situaciones y desarrollar sistemas de alerta temprana. UN 103- وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي تحسين الاتصال بالمجتمع المدني وجعله يتم بانتظام ضمان متابعة أوضاع أفراده ووضع نظم للإنذار المبكر.
    la Relatora Especial considera que, independientemente de que estén dispuestas a colaborar con el poder judicial para el enjuiciamiento de los responsables de la trata, se deberían conceder a todas las víctimas permisos temporarios de residencia, junto con la asistencia médica, psicológica, social y letrada apropiadas y un nivel adecuado de protección policial para ellas y sus familiares. UN 24 - وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي منح رخص الإقامة المؤقتة إلى جانب ما يكفي من المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية ومستوى كاف من الحماية من قبل الشرطة لجميع الضحايا ولأسرهم، بصرف النظر عما إذا كانوا على استعداد للتعاون مع الجهاز القضائي في متابعة المتاجرين.
    la Relatora Especial cree que una reforma a fondo, de la cultura de la policía inclusive, será decisiva para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه سيكون من اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة إجراء إصلاح واسع المدى، بما في ذلك لثقافة الشرطة، من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    102. la Relatora Especial cree que deberían considerarse cambios adecuados en el Código de Enjuiciamiento Penal que garantizaran la observancia de las normas establecidas por la Constitución federal y el derecho internacional. UN ٢٠١- وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي النظر في إدخال تعديلات ملائمة في قانون اﻹجراءات الجنائية بكفالة الوفاء بالمعايير المنصوص عليها في الدستور الفدرالي والقانون الدولي.
    la Relatora Especial cree que el Gobierno y las organizaciones de profesionales del derecho deben procurar que se conozcan mejor los tratados sobre derechos humanos en los que la República Federativa de Yugoslavia es Parte, y principalmente la forma en que pueden ser aplicados directamente en las actuaciones procesales. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي للحكومة والمنظمات القانونية المهنية أن تشجع على زيادة التعريف بمعاهدات حقوق اﻹنسان التي تكون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرفاً فيها، ولا سيما كيفية تطبيق هذه المعاهدات تطبيقاً مباشراً في إجراءات المحاكم.
    la Relatora Especial cree que el ejercicio de su mandato no debería limitarse a la preparación de los informes que deben presentarse a los organismos de las Naciones Unidas, sino que además debería llevar a que se adopten en Yugoslavia medidas inmediatas y concretas que beneficien a las personas cuyos derechos hayan sido violados. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه لا ينبغي أن تكون ممارسة ولايتها مقصورة على إعداد تقارير تقدم الى هيئات اﻷمم المتحدة بل ينبغي أن تؤدي، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الى اتخاذ تدابير عاجلة وملموسة تفيد اﻷشخاص الذين تُنتهك حقوقهم.
    la Relatora Especial cree que se debe seguir tratando por todos los medios de lograr el reasentamiento en condiciones de seguridad en zonas de minoría " (E/CN.4/1997/56, párr. 53). UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه يجب مواصلة بذل جميع الجهود بنشاط من أجل إعادة الاستيطان المأمون في مناطق اﻷقليات ... " )E/CN.4/1997/56، الفقرة ٣٥(.
    la Relatora Especial cree que las instituciones nacionales que funcionan conforme a los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos y sus miembros y personal pueden considerarse defensores de los derechos humanos, puesto que se esfuerzan por promover y proteger los derechos humanos. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه يمكن اعتبار المؤسسات الوطنية التي تعمل وفقاً لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية()، وأعضائها وموظفيها، مدافعين عن حقوق الإنسان، لما يبذلونه من جهد في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    la Relatora Especial estima que deben intensificarse los esfuerzos encaminados a asegurarse de que las víctimas no vuelvan a caer en manos de los tratantes. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي زيادة الجهود من أجل ضمان ألا يصبح الأشخاص من ضحايا الاتجار عرضة مرة أخرى للاتجار بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus