"وتعتقد الولايات المتحدة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Unidos consideran que
        
    • los Estados Unidos creen que
        
    • los Estados Unidos consideraron que
        
    • los Estados Unidos opinan que
        
    • los Estados Unidos estiman que
        
    los Estados Unidos consideran que son los gobiernos, y no los donantes internacionales, quienes han de asumir una responsabilidad primordial respecto del desarrollo de su país. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن الحكومات الوطنية، لا الجهات المانحة الدولية، يجب أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنمية بلدانها.
    los Estados Unidos consideran que esta disposición debe ser suprimida, ya que no existe fundamento para adoptar una norma tan absoluta. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الحكم يجب حذفه حيث لا يوجد أساس لهذه القاعدة المطلقة.
    los Estados Unidos consideran que las asociaciones entre el sector público y privado son vitales para combatir el HIV y el SIDA. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيوية لمكافحة الفيروس والإيدز.
    los Estados Unidos creen que este historial se mantiene intacto. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا السجل ما زال سليما.
    los Estados Unidos creen que esta propuesta complementaría las actividades conexas en otros foros, y que no las perjudicaría. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستكمل الأنشطة المتصلة بالموضوع في المحافل الأخرى وألا يضر بها.
    los Estados Unidos creen que la extensión indefinida e incondicional del TNP, en 1995, proporcionará la mayor garantía posible de que las contribuciones del Tratado a la seguridad mundial y al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos perdurarán. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن تمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥ إلى أجل غيــر مسمى وبدون أي شروط سيوفر أعظم تأكيد ممكن بأن إسهامات المعاهدة في اﻷمن العالمي وفي التنمية السلمية للطاقة النووية ستصمد للزمن.
    los Estados Unidos consideran que este proyecto de artículo no se fundamenta en el derecho ni en la práctica internacionales vigentes, no está bien concebido como norma de desarrollo progresivo, y, por lo tanto, debería suprimirse. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع المادة هذا لا يستند إلى القانون الدولي الساري أو الممارسات القائمة، وأن صياغته غير محكمة من الناحية المفاهيمية كشكل من أشكال التطوّر التدريجي، ولذلك ينبغي حذفه.
    los Estados Unidos consideran que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros no es adecuado y llega en mal momento, y que amortiguará -- en lugar de intensificar -- los esfuerzos en curso por lograr una solución justa, cabal y duradera al conflicto árabe-israelí. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع القرار المعروض علينا غير مناسب ويأتي في وقت غير مناسب ومن شأنه أن يضر بدلا من أن يحسن الجهود المبذولة حاليا لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي.
    los Estados Unidos consideran que la negociación infructuosa de procedimientos de verificación demoraría innecesariamente el establecimiento de una prohibición de la producción de material fisionable para artefactos explosivos nucleares. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن التفاوض العقيم على إجراءات التحقق من شأنه أن يؤخر بلا داع تحقيق حظر إنتاج المواد الانشطارية للأجهزة النووية المتفجرة.
    los Estados Unidos consideran que los Estados partes en los acuerdos bilaterales, regionales y multilaterales de control de armamentos y desarme deben tener en cuenta las preocupaciones pertinentes en la esfera del medio ambiente al aplicar tales acuerdos. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن الدول الأطراف في الاتفاقات الثنائية، والإقليمية، والمتعددة الأطراف بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح، ينبغي أن تراعي الشواغل البيئية ذات الصلة لدى تنفيذ هذه الاتفاقات.
    los Estados Unidos consideran que es probable que el régimen del Irán tenga un programa de armas biológicas ofensivas en violación de la Convención. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن من المحتمل أن النظام القائم في إيران لديه برنامج للأسلحة البيولوجية الهجومية بما يشكل انتهاكاً لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    los Estados Unidos consideran que el proyecto de artículo 11, incluso interpretado en conjunción con el comentario, adolece de numerosas deficiencias derivadas de esta falta de claridad y consenso. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع المادة 11، حتى مع قراءته مقترناً بشرحه، يعاني من أوجه قصور عديدة في ضوء افتقاره إلى الوضوح وإلى توافق الآراء بشأنه.
    los Estados Unidos creen que las mejores pruebas científicas de que se dispone demuestran el desperdicio y los impactos negativos de tales pescas en gran escala para el ecosistema. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن طريقة الصيد هذه تنطوي على تبديد للموارد، حسب ما تفيد به أفضل الشواهد العلمية، ويمكن أن تترك آثارا سلبية على النظام اﻹيكولوجي.
    los Estados Unidos creen que aún no se han justificado satisfactoriamente el tamaño ni la estructura —actuales y propuestos— de la función de mantenimiento de la paz en la Sede. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن الحجم والهيكل الحاليين والمطلوبين لوظيفة حفظ السلام فــي المقر لم يبررا حتى اﻵن علــى النحو المناسب.
    los Estados Unidos creen que el hecho de que el Grupo de Trabajo de composición abierta no haya podido lograr un acuerdo sobre un marco para la reforma del Consejo no es el resultado de un desacuerdo respecto de ningún elemento en particular de la cuestión general de la reforma. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن عجز الفريق العامل المفتوح باب العضوية عن التوصل إلى اتفاق بشأن إطار ﻹصلاح المجلس لم يكن نتيجة خلاف بشأن عنصر معين من عناصر مسألة اﻹصلاح عموما.
    los Estados Unidos creen que hay que debatir con más detalle el análisis de las consecuencias para el presupuesto por programas de este proyecto de resolución. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن تحليل الآثار المترتبة فى الميزانية البرنامجية على مشروع القرار هذا أمر يقتضي مزيدا من المناقشة.
    los Estados Unidos creen que, con muy pocas excepciones, los grupos terroristas no han obtenido ni pueden obtener armas de destrucción en masa sin el apoyo de los Estados nación. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن الجماعات الإرهابية باستثناء حالات محدودة للغاية، لم تحصل على أسلحة للتدمير الشامل ولن تستطيع الحصول عليها إلاّ بدعم من الدول.
    los Estados Unidos creen que solamente si nos centramos en objetivos realistas puede la Conferencia de Desarme generar las condiciones necesarias para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن مؤتمر نزع السلاح لن يستطيع تهيئة الظروف اللازمة للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إلا إذا ركز على أهداف واقعية.
    los Estados Unidos consideraron que las visitas de la delegación resultaban muy útiles para mejorar la comprensión de la resolución y la labor del Comité entre sus propios organismos, y alientan a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas a cursar una invitación al Comité. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن الزيارات التي قام بها الوفد مفيدة للغاية في تحسين فهمها المشترك بين الوكالات للقرار ولعمل اللجنة، وتشجع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة على توجيه الدعوة للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus