La labor sobre las directrices relativas a los tratados continuará en 2007 para su examen y aprobación por el Comité. | UN | وستتواصل الأعمال بشأن المبادئ التوجيهية الخاصة بكل معاهدة في عام 2007، وستعرض على اللجنة لكي تنظر فيها وتعتمدها. |
Al mismo tiempo, compartimos plenamente la opinión de que la Comisión debe lograr consenso sobre las directrices, los principios y las recomendaciones formulados para consideración y aprobación por la Asamblea General. | UN | وفي نفس الوقت، نشاطر تماما وجهة النظر القائلة بأن الهيئة ينبغي أن تتوصل إلى توافق آراء بشأن التوجيهات والمبادئ والتوصيات التي تصاغ من أجل أن تنظر الجمعية العامة فيها وتعتمدها. |
Debe hacerse todo lo posible para que la CNUDMI pueda examinar y aprobar esas normas en su próximo período de sesiones. | UN | وأكد ضرورة بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تكون جاهزة لكي تنظر فيها اللجنة وتعتمدها في دورتها القادمة. |
En junio, el Ministro de Justicia y Seguridad Pública estableció un grupo de trabajo reducido para que elaborara un plan estratégico general para la reforma judicial, que el Gobierno finalizaría y aprobaría en cooperación con los asociados nacionales e internacionales en el marco del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وفي حزيران/يونيه، أنشأ وزير العدل والأمن العام فريقا عاملا صغيرا لإعداد خطة استراتيجية شاملة للإصلاح القضائي كي تضع الحكومة صيغتها النهائية وتعتمدها بالاتصال مع شركاء وطنيين ودوليين في إطار الخطة الاستراتيجية للحد من الفقر. |
En este período de sesiones la Comisión debe completar su examen y aprobación de los proyectos de artículos 2 y 12 a 14. | UN | وذكر أنه يتعين على اللجنة أن تكمل في دورتها الحالية استعراضها لمشروع المواد ٢ و ١٢ إلى ١٤ وتعتمدها. |
108. A continuación figuran las principales propuestas presentadas para el examen y la aprobación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible: | UN | ١٠٨ - وترد فيما يلي المقترحات الرئيسية المقدمة لكي تنظر فيها وتعتمدها لجنة التنمية المستدامة: |
Hace dos años la Asamblea General decidió que las estimaciones del costo de las operaciones de mantenimiento de la paz se prepararan cada 12 meses y que la Asamblea General las examinara y aprobara una vez al año. | UN | وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قررت قبل سنتين ضرورة إعداد تقديرات تكاليف ميزانية عملية حفظ السلام، كل ١٢ شهرا على أن تستعرضها الجمعية العامة وتعتمدها مرة كل سنة. |
Se han elaborado y propuesto el proyecto de ley del código de trabajo, el proyecto de ley de inspección del trabajo y otros para que los órganos superiores los examinen y aprueben. | UN | وتم إعداد وعرض مشروع لقانون العمل، ومشروع للقانون الخاص بالتفتيش على العمل وغير ذلك من مشاريع القوانين كي تنظر فيها هيئات عليا وتعتمدها. |
Las condiciones de servicio aplicables a los magistrados de los Tribunales son establecidas y aprobadas por la Asamblea. | UN | 20 - إن شروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمتين تحددها وتعتمدها الجمعية العامة. |
Sus resoluciones y acuerdos aprobados y adoptados por sus organismos reglamentarios respetan dicha pluralidad y no necesariamente son expresión unánime de sus miembros. | UN | والقرارات والاتفاقات التي تقرها وتعتمدها أجهزتها الحاكمة تحترم هذه التعددية ولا تعكس بالضرورة رأي أعضائها اﻹجماعي. |
Las recomendaciones que dimanen de la serie de sesiones preparatorias se remitirán a las Partes en la serie de sesiones de alto nivel, para que ésta las examine y apruebe. | UN | وستحال التوصيات التي تعد أثناء الجزء التحضيري إلى الأطراف في الجزء الرفيع المستوى لكي تنظر فيها وتعتمدها. |
El Consejo debería ser el principal órgano de las Naciones Unidas que examinara la planificación y la coordinación de los programas y que tomase nota de las decisiones adoptadas por el Comité del Programa y de la Coordinación para su examen y aprobación por la Quinta Comisión. | UN | وينبغي أن يكون المجلس هو الهيئة الرئيسية باﻷمم المتحدة التي تنظر في تخطيط البرامج وتنسيقها وتحيط علما بالقرارات التي تتخذها لجنة البرنامج والتنسيق كيما تنظر فيها وتعتمدها اللجنة الخامسة. |
Pensamos que las cuestiones propuestas en los dos ámbitos del proceso de revitalización deberían ser objeto de atento examen y aprobación por los Estados Miembros. | UN | ونعتقد أن من الضروري أن تنظر الدول الأعضاء بعناية في المسائل المقترحة في إطار هذين المجالين الواسعين لعملية التنشيط وتعتمدها. |
La aprobación de esta solicitud de financiación provisional facilitaría el establecimiento inicial de las operaciones de la Misión en los próximos meses, lo cual permitiría la formulación de propuestas presupuestarias más concretas y detalladas para su examen y aprobación por la Asamblea General en la continuación del sexagésimo primer período de sesiones. | UN | ومن شأن الموافقة على هذا الطلب الخاص بالتمويل المؤقت أن ييسر البدء في إنشاء عمليات البعثة في الأشهر القليلة القادمة، الأمر الذي يسمح بصياغة مقترحات ملموسة ومفصلة بدرجة أكبر خاصة بالميزانية، لكي تنظر فيها وتعتمدها الجمعية العامة في الجزء المستأنف من دورتها الحادية والستين. |
Un mayor número de misiones exigirá la elaboración de más informes de misión, lo que, a su vez, requerirá más tiempo de reunión para su examen y aprobación por el Subcomité. | UN | كما أن ازدياد عدد البعثات سيتطلب إعداد المزيد من تقارير البعثات، التي ستتطلب بدورها مدة اجتماع إضافية لتناقش اللجنة الفرعية تلك التقارير وتعتمدها. |
Esta cuestión se rige por el Artículo 17 de la Carta, según el cual la Asamblea General tiene el cometido de examinar y aprobar el presupuesto de la Organización. | UN | ٤٤ - والمسألة تنظمها المادة ١٧ من الميثاق الذي طُلب بموجبها من الجمعية العامة أن تنظر في ميزانية المنظمة وتعتمدها. |
b) El examen de los aspectos jurídicos de las Directrices para la reducción de los desechos espaciales de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, con miras a transformarlas en un conjunto de principios sobre desechos espaciales que elaboraría la Subcomisión de Asuntos Jurídicos y aprobaría la Asamblea General (tema propuesto por la República Checa). | UN | (ب) استعراض الجوانب القانونية للمبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، بغية تحويل هذه المبادئ التوجيهية إلى مجموعة مبادئ بشأن الحطام الفضائي تضمها اللجنة الفرعية القانونية وتعتمدها الجمعية العامة (اقتراح مقدَّم من الجمهورية التشيكية). |
Ambos grupos de trabajo y el grupo consultivo formulan propuestas y recomendaciones que someten al examen y la aprobación de la Comisión Preparatoria en sus períodos de sesiones plenarios. | UN | ويقدم كل من الفريقين العاملين والفريق الاستشاري مقترحات وتوصيات لتنظر فيها اللجنة التحضيرية وتعتمدها خلال دوراتها العامة. |
75. El ACNUR recomendó que Bangladesh redactara y aprobara una ley sobre los refugiados. | UN | 75- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بأن تضع بنغلاديش تشريعات خاصة باللاجئين وتعتمدها(141). |
c) Cuando el Comité Técnico haya alcanzado sus objetivos, la secretaría de la UNCTAD propondrá un conjunto armonizado de normas de origen, con las modificaciones y enmiendas que procedan, a los Estados miembros de la UNCTAD para que las examinen y aprueben. | UN | )ج( بعد تحقيق اللجنة الفنية ﻷهدافها، تقترح أمانة اﻷونكتاد مجموعة قواعد منشأ منسقة، بما في ذلك تغييرات وتعديلات حسب الاقتضاء، إلى الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد لتنظر فيها وتعتمدها. |
Por esos motivos, el Secretario General, en el párrafo 20 de su informe afirma que como las condiciones de servicio aplicables a los magistrados de los Tribunales son establecidas y aprobadas por la Asamblea General, la Asamblea quizá desee hacer extensivo el plan de pensiones de los magistrados permanentes del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda a los magistrados ad lítem. | UN | ولتلك الأسباب، يذكر الأمين العام في الفقرة 20 من تقريره أنه بما أن شروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمتين تحددها وتعتمدها الجمعية العامة، فإن الجمعية قد ترغب في أن تقرر توسيع نطاق نظام المعاشات التقاعدية للقضاة الدائمين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ليشمل القضاة المخصصين. |
El Comité examinó enfoques alternativos aplicables a la declaración de la situación financiera basados en una evaluación de los riesgos y adoptados por diversas organizaciones, así como la experiencia de los miembros del Comité con el programa, a fin de mejorar su eficacia detectando y mitigando los conflictos de intereses. | UN | ودرست اللجنة نُهُجا بديلة للإقرار المالي تقوم على أساس تقييم المخاطر وتعتمدها منظمات مختلفة، ودرست كذلك الخبرة البرنامجية لأعضاء اللجنة، من أجل زيادة فعالية البرامج في الكشف عن تضارب المصالح. |
En el anexo del presente informe figura un conjunto revisado de proyectos de artículo elaborados sobre la base de las consultas celebradas, para que los examine y apruebe la Comisión en segunda lectura. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير مجموعة منقحة من مشاريع المواد التي صيغت بناء على المشاورات التي أجريت لكي تنظر فيها اللجنة وتعتمدها في القراءة الثانية. |
Decidió transmitir las Normas a la Comisión de Derechos Humanos para su examen y aprobación. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى لجنة حقوق الإنسان القواعد المذكورة أعلاه كي تنظر فيها وتعتمدها. |
Con cargo al presupuesto ordinario del PNUFID se sufragan esencialmente las actividades relacionadas con la aplicación de los tratados y las cuestiones jurídicas en la sede del PNUFID; el presupuesto es presentado por el Secretario General, examinado por la Comisión Consultiva en Cuestiones Administrativas y de Presupuesto (CCAAP) y aprobado por la Asamblea General. | UN | وتغطي الميزانية العادية لليوندسيب أساسا الأنشطة المتصلة بتنفيذ المعاهدات والشؤون القانونية بمقر اليوندسيب؛ ويقدم الأمين العام هذه الميزانية، وتستعرضها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، وتعتمدها الجمعية العامة. |
Tomando como base los informes de la Comisión, la Asamblea examina y aprueba el presupuesto de la Organización de conformidad con el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على تقارير اللجنة الخامسة، تنظر الجمعية العامة في ميزانية المنظمة وتعتمدها وفقا للمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |