"وتعددية الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el multilateralismo
        
    • y multilateralismo
        
    • y del multilateralismo
        
    • multilateralismo y
        
    • un multilateralismo
        
    • y al multilateralismo
        
    • de fortalecer el multilateralismo
        
    Quiero también reiterar el reconocimiento a la labor a favor de la paz y el multilateralismo que desarrolla el Secretario General, Sr. Kofi Annan. UN كما أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا لجهود الأمين العام، السيد كوفي عنان، من أجل توطيد السلام وتعددية الأطراف.
    Es especialmente importante enfatizar también la importancia de la cooperación internacional y el multilateralismo. UN ومن المهم بوجه خاص التشديد أيضا على أهمية التعاون الدولي وتعددية الأطراف.
    Puede que tengamos culturas, religiones y valores diferentes, pero nuestras diferencias y diversidades no deben convertirse en fuente de hostilidad, sino de fuerza combinada para robustecer la asociación y el multilateralismo. UN وقد نختلف في الثقافة والدين والقيم ولكن يجب ألا تصبح اختلافاتنا وتنوعنا مصادر للأعمال العدوانية. بل يجب أن تصير مصدرا لقوتنا الجماعية لتعزيز الشراكة وتعددية الأطراف.
    Aún debemos trascender los mezquinos intereses nacionales para alcanzar un nivel más elevado de interdependencia y multilateralismo. UN وعلينا أن نتجاوز المصالح الوطنية الذاتية للوصول إلى مستوى أعلى من التكافل وتعددية الأطراف.
    Como él, tenemos preocupaciones sobre el futuro de las Naciones Unidas y del multilateralismo. UN ونحن مثل الأمين العام، لدينا دواعي للقلق حيال مستقبل الأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    Los recientes acontecimientos en la esfera de la paz y la seguridad han planteado retos adicionales para las Naciones Unidas y el multilateralismo. UN وأدت الأحداث الأخيرة في ميدان السلم والأمن إلى تحديات إضافية للأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    La realización en Cuba de este importante evento constituye una nueva muestra de nuestro compromiso con la paz, el desarme y el multilateralismo. UN وانعقاد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل جديد على التزامنا بالسلام ونزع السلاح وتعددية الأطراف.
    Los logros de la cumbre son muy alentadores, demostrando el poder del universalismo y el multilateralismo, así como su superioridad sobre el unilateralismo. UN إن إنجازات القمة جاءت مشجعة تماما، وهي تبين قوة العالمية وتعددية الأطراف وتفوقهما على الأحادية.
    Función de los Parlamentos de Asia en la promoción de la democracia, la lucha contra el terrorismo, la situación en el Oriente Medio y el multilateralismo UN دور البرلمانات الآسيوية في النهوض بالديمقراطية، ومكافحة الإرهاب، والحالة في الشرق الأوسط، وتعددية الأطراف
    Recordemos una vez más que estamos en el siglo XXI y que la mejor manera de solucionar los problemas es a través del diálogo y el multilateralismo. UN لنذكّر أنفسنا مرة أخرى بأننا في القرن الحادي والعشرين وأن أفضل طريقة لحل مشاكلنا هي من خلال الحوار وتعددية الأطراف.
    El camino trazado por los fundadores de las Naciones Unidas para el logro de sus objetivos es el del diálogo y el multilateralismo. UN إن الطريق الذي اختطه المؤسسون الأوائل للأمم المتحدة لكي تحقق أهدافها هو طريق الحوار وتعددية الأطراف.
    Hoy más que nunca, es responsabilidad de todos fomentar un clima de paz internacional a través de la solidaridad, la cooperación y el multilateralismo. UN ومن واجبنا، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن نعزز بيئة سلمية على الصعيد الدولي عن طريق التضامن والتعاون وتعددية الأطراف.
    Por consiguiente, se espera que la Organización defienda los valores de paz y seguridad, el derecho internacional y el multilateralismo. UN لذلك يتوقع من المنظمة أن ترفع لواء قيم السلام والأمن والقانون الدولي وتعددية الأطراف.
    Las Naciones Unidas cuentan con una composición universal y están en el centro de la gobernanza mundial y el multilateralismo. UN وتتمتع الأمم المتحدة بعضوية ذات نطاق عالمي وتعتبر محورا للحوكمة العالمية وتعددية الأطراف.
    Hemos visto ejemplos cada vez más numerosos de violencia y represalias como primeras respuestas a la solución de los conflictos, y de que se ha relegado la diplomacia y el multilateralismo a un segundo plano. UN وقد شهدنا أحداثا متزايدة من اللجوء إلى العنف ومن العقاب بوصفها الردين الأوليين لتسوية الصراعات، وشهدنا تراجع الدبلوماسية وتعددية الأطراف إلى مصاف التفكير بعد وقوع الواقعة.
    Otra delegación destacó que en la decisión 98/23 se volvía a afirmar la adhesión a los principios de universalidad, neutralidad y multilateralismo. UN وشدد وفد آخر على ما ورد في المقرر 98/23 من تأكيد مجدد على طابع العالمية والحياد وتعددية الأطراف.
    Kenya reitera su convicción de que los Estados Miembros deben ser consultados respecto de cualquier plan encaminado a prorrogar los mandatos de los Representantes Residentes y de que todas las actividades operacionales de las Naciones Unidas deben ajustarse a los principios de neutralidad y multilateralismo. UN وتؤكد كينيا من جديد إيمانها بأنه ينبغي التشاور مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بأي خطط ترمي إلى توسيع ولايات الممثل المقيم وأن تتوافق جميع أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية مع مبادئ الحياد وتعددية الأطراف.
    Viet Nam aplica de forma consecuente una política exterior de independencia nacional, autogestión, apertura, diversificación y multilateralismo en las relaciones internacionales, y procura ser un amigo y socio fiable en la comunidad internacional. UN وتتبع فييت نام بشكل منتظم سياسة خارجية تقوم على الاستقلال الوطني، والاعتماد على الذات، والصراحة، والتنويع، وتعددية الأطراف في العلاقات الدولية، والصداقة والشراكة التي يُعتد بها داخل المجتمع الدولي.
    Guinea está convencida de que el mantenimiento de estos valores es un aspecto de la primacía del estado de derecho y del multilateralismo. UN وتؤمن غينيا أن الحفاظ على هذه الأصول جانب واحد من سيادة القانون وتعددية الأطراف.
    Nuestro éxito en esta gran empresa no será la coronación o la glorificación de un Estado o nación. Será el triunfo de la diplomacia y del multilateralismo. UN ونجاحنا في هذا الجهد الكبير لن يكون تتويجاً أو تمجيداً لأي دولة أو أمة، بل سيكون انتصاراً للدبلوماسية وتعددية الأطراف.
    El camino no es otro que el del multilateralismo y las instituciones que las Naciones Unidas se han dado legítimamente para abordar estos asuntos. UN وتعددية الأطراف هي السبيل الوحيد، إلى جانب المؤسسات التي وفرتها الأمم المتحدة شرعاً لمعالجة هذه المسائل.
    Hoy, el mundo necesita unas Naciones Unidas más fuertes y un multilateralismo eficaz que refleje las realidades actuales. UN واليوم، يحتاج العالم إلى أن تكون الأمم المتحدة أكثر قوة وتعددية الأطراف أكثر فعالية بحيث تعكس الواقع الراهن.
    Sin duda, la presencia de Su Excelencia, el Ministro de Relaciones Exteriores de Argelia, Sr. Mourad Medelci, y su declaración reflejan la dedicación de Argelia a la causa del desarme y al multilateralismo. UN لا شك أن في حضور معالي وزير خارجية الجزائر، السيد مراد مدلسي، وفي بيانه، انعكاسا لالتزام الجزائر بقضية نزع السلاح وتعددية الأطراف.
    58. El Sr. Valero Briceño (República Bolivariana de Venezuela) dice que la Conferencia tiene lugar en un momento en que se busca un nuevo equilibrio mundial identificado con los principios de igualdad, solidaridad y cooperación internacional, con objeto de fortalecer el multilateralismo y la convivencia pacífica entre los Estados. UN 58 - السيد فاليرو بريسينيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن العالم يسعى إلى التماس توازن عالمي يقوم على مبادئ المساواة والتضامن والتعاون الدولي وتعددية الأطراف والتعايش السلمي للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus