las mujeres que regresen al trabajo son uno de los grupos de personas que necesitan particularmente promoción. | UN | وتعد النساء اللاتي يعدن إلى العمل ضمن مجموعات من يحتاجون إلى تشجيع. |
las mujeres y las niñas forman parte de los miembros de la unidad familiar que reúnen los requisitos exigidos para heredar. | UN | وتعد النساء والفتيات من أعضاء العائلة المشتركة ممن يستحقون الإرث. |
las mujeres y las jóvenes son vulnerables a los ataques en los campamentos. | UN | وتعد النساء والفتيات عرضة للهجمات التي تتم في المخيمات. |
las mujeres de edad, en particular las viudas y las que no tienen hijos, son especialmente vulnerables. | UN | وتعد النساء المسنات، لا سيما الأرامل والبُتر، ضعيفات بوجه خاص. |
En estas situaciones los que sufren los peores efectos son las mujeres y los niños. | UN | وتعد النساء والأطفال الأكثر تضرراً من هذه الممارسات. |
La salud de las poblaciones es precaria y las mujeres y los niños son los más afectados. | UN | وتتسم صحة السكان بالهشاشة وتعد النساء والأطفال أكثر الفئات تضرراً. |
las mujeres del interior del país eran especialmente vulnerables. | UN | وتعد النساء في المناطق الداخلية من الفئات الضعيفة بوجه خاص. |
Debido a las desigualdades de género preexistentes, las mujeres y las niñas se ven más afectadas. | UN | وتعد النساء والفتيات من أكثر الفئات المتضررة بسبب أوجه عدم المساواة بين الجنسين القائمة أصلاً. |
las mujeres y las niñas de zonas rurales son factores económicos importantes. | UN | وتعد النساء والفتيات الريفيات من العناصر الاقتصادية الفاعلة الهامة. |
La educación primaria, secundaria y superior y la formación de las mujeres y las niñas rurales son esenciales. | UN | وتعد النساء والفتيات الريفيات في المراحل الابتدائية والثانوية والجامعية وتدريبهن أمران أساسيان. |
las mujeres, que constituyen el 49,8% de la población del país, también son agentes importantes del desarrollo nacional. | UN | وتعد النساء اللائي تشكلن 49.8 في المائة من السكان الإندونيسيين، فاعلات مهمات أيضا لتحقيق التنمية الوطنية. |
las mujeres solteras sexualmente activas son las que están mejor informadas: prácticamente todas conocen, como mínimo, un método anticonceptivo moderno. | UN | وتعد النساء العازبات النشطات جنسيا هن الأكثر معرفة: إذ أن كلهن تقريباً يعرفن وسيلة حديثة واحدة على الأقل لمنع الحمل. |
las mujeres figuran entre los grupos vulnerables que recibirán especial atención. | UN | وتعد النساء من الفئات المستضعفة التي يستهدفها هذا البرنامج. |
La situación de las mujeres y las niñas de estas regiones es menos segura que nunca. | UN | وتعد النساء والفتيات في هذه المناطق في موقف أقل أمناً من ذي قبل. |
las mujeres de todas las religiones y castas de muchas zonas de Bangladesh son una víctima cruel de la disparidad. | UN | وتعد النساء من جميع الأديان والطوائف في العديد من مناطق بنغلاديش من ضحايا التفاوت القاسي. |
29. las mujeres se encuentran entre los sectores mas desprotegidos y desfavorecidos en cuanto a igualdad de oportunidades. | UN | ٩٢- وتعد النساء من بين أقل الفئات تمتعا بالحماية والرعاية من حيث تكافؤ الفرص. |
las mujeres están muy presentes en la vida política, social y económica, pero su representación en los puestos decisorios podría ser mayor. | UN | وتعد النساء حاضرات بشكل جيد في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية لكن ما يزال هناك مجال لتحسين الوضع حتى الآن فيما يتعلق بمستوى التمثيل على صعيد اتخاذ القرار. |
las mujeres están más expuestas que los hombres a la malnutrición porque suelen tener menor acceso a los alimentos, sobre todo cuando escasean. | UN | وتعد النساء أكثر عرضة لخطر الإصابة بسوء التغذية من الرجال لأنهن لا يتمكن عادة من الحصول على المواد الغذائية على نحو متناسب، وخاصة عندما تكون هذه المواد شحيحة. |
las mujeres que ya carecen de servicios de atención de la salud y tratamiento médico a causa de obstáculos económicos, sociales, políticos y geográficos corren un mayor riesgo de padecer los efectos crónicos, y posiblemente fatales, de la violencia. | UN | وتعد النساء اللواتي يفتقرن أصلاً للرعاية والعلاج الطبي بسبب وجود عراقيل اقتصادية واجتماعية وسياسية أكثر عرضة للآثار المزمنة المترتبة على العنف والتي قد تكون مهلكة. |