"وتعريفه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y definición
        
    • y definir
        
    • la definición
        
    • su definición
        
    • se define
        
    • desarrollo y caracterización
        
    • y definirla
        
    • y definiendo la
        
    Contexto y definición de la educación en derechos humanos UN سياق التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتعريفه
    Propósito y definición de la evaluación en ONU-Mujeres UN هدف التقييم وتعريفه في هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    El alcance del régimen se debía restringir y definir de manera estrecha, ya que se podía prestar a que se cometieran abusos contra los Estados más débiles. UN وينبغي تقييد نطاق النظام وتعريفه بدقة ﻷنه قد يؤدي إلى اﻹساءة إلى الدول اﻷضعف شأنا.
    Con este fin, nos comprometemos a examinar y definir el concepto de seguridad humana en la Asamblea General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلتزم بمناقشة مفهوم أمن البشر وتعريفه في الجمعية العامة.
    Las mayores deficiencias se observan actualmente en los diagnósticos y la definición de la violencia, así como en la rehabilitación de las víctimas. UN وأكبر نواحي القصور تظهر حاليا في تشخصيات العنف وتعريفه فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا.
    La salud reproductiva era un concepto relativamente nuevo y todavía no había una comprensión clara de su definición y del alcance de sus actividades. UN والصحة التناسلية مفهوم جديد نسبيا على المنطقة؛ وتعريفه ونطاق أنشطته ليسا مفهومين تماما.
    El concepto se extiende, se precisa y se define en posteriores resoluciones de las Naciones Unidas, pese a que las atribuciones de la Comisión aún flotaban en el aire. UN وتم في قرارات لاحقة من قرارات الأمم المتحدة توسيع نطاق المفهوم وتفسيره وتعريفه بالرغم من أن صفات اللجنة لم تحدد بعد.
    En las dos últimas reuniones se trabajó en un amplio debate sobre el desarrollo y caracterización del concepto de prevención de la tortura. UN وخلال الاجتماعين الأخيرين، دارت مناقشات موسعة بشأن نطاق مفهوم منع التعذيب وتعريفه.
    Actualmente se avanza en la investigación y definición metodológica de la Cuenta Satélite de Trabajo No Remunerado. UN ويتحقق الآن تقدم في التحقق من الحساب الفرعي للعمل بلا أجر وتعريفه المنهجي.
    Contexto y definición de la educación en derechos humanos UN ألف - سياق التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتعريفه
    El examen sería una medida necesaria para comprender mejor los resultados de los proyectos ejecutados y la medición y definición de la adaptación. UN وسيشكل الاستعراض خطوة حاسمة صوب التوصل إلى فهم أوضح لما تحقق من نتائج عن طريق المشاريع المنفذة ولقياس التكيف وتعريفه().
    Habida cuenta de lo expuesto, parece que el principio general de la no expulsión de los nacionales está reconocido ampliamente en el derecho internacional, aunque hay diferencia de opiniones acerca de su alcance y definición. UN وعلى ضوء ما تقدم، يبدو أن القانون الدولي يعترف إلى حد كبير بالمبدأ العام الذي يقضي بعدم طرد الرعايا وإن تباينت الآراء فيما يتعلق بنطاقه وتعريفه.
    Con este fin, nos comprometemos a examinar y definir el concepto de seguridad humana en la Asamblea General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلتزم بمناقشة مفهوم أمن البشر وتعريفه في الجمعية العامة.
    Hace cinco años, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a examinar y definir el concepto de seguridad humana. UN وقبل خمسة أعوام، تعهد رؤساء الدول والحكومات بمناقشة مفهوم الأمن البشري وتعريفه.
    A tal efecto, nos comprometimos a examinar y definir el concepto de seguridad humana. UN وتحقيقا لتلك الغاية، التزمنا بمناقشة مفهوم الأمن البشري وتعريفه.
    Se señaló que algunas propuestas respecto al AGCS se referían al concepto de neutralidad tecnológica; tal vez sería útil aclarar y definir este concepto. UN ولوحظ أن عددا من الاقتراحات التي طرحت بصدد الاتفاق العام يشير إلى مفهوم الحياد التكنولوجي. وقد يكون من المفيد توضيح هذا المفهوم وتعريفه.
    Esto debía llevarse a cabo en el contexto del examen y la definición de la política de movilidad. UN ومن المزمع أن يجري هذا في سياق استعراض سياسة التنقُل وتعريفه.
    Las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, sobre todo en Camboya, El Salvador, Somalia y la ex Yugoslavia, se han visto obligadas a abarcar actividades que trascienden con mucho el concepto y la definición aceptadas de mantenimiento de la paz. UN وكان لا بد لعمليات اﻷمم المتحدة في الميدان، وأبرزها العمليات في كمبوديا والسلفادور والصومال ويوغوسلافيا السابقة، أن تتجاوز بكثير نطاق مفهوم حفظ السلام وتعريفه التقليدييين.
    La presente subsección se refiere a la aplicación de esta modalidad y a su definición. UN وينصب الاهتمام أدناه على القيام بالتنفيذ الوطني وتعريفه.
    Aunque no existe un sistema de salarios mínimos, el capítulo V de la Ley de trabajo contiene disposiciones sobre el derecho a un sueldo justo, su definición, cálculo y pago obligatorio. UN ولا يوجد نظام لحد أدنى لﻷجر. غير أن الفصل الخامس من قانون العمل يحمي حق الحصول على أجر عادل وتعريفه وحسابه والامتثال الاجباري له.
    se define como la proporción de la población que ha muerto o ha sido afectada por desastres naturales, es decir las personas que necesitan con urgencia que se les preste asistencia en materia de alimentos, agua, vivienda, saneamiento o atención médica. UN وتعريفه هو حصة السكان الذين يتعرضون للقتل أو الضرر بفعل الكوارث الطبيعية، أي الذين يحتاجون إلى مساعدات فورية من الأغذية والمياه والمأوى والصرف الصحي أو المساعدة الطبية.
    En las dos últimas reuniones se trabajó en un amplio debate sobre el desarrollo y caracterización del concepto de prevención de la tortura. UN وخلال الاجتماعين الأخيرين، دارت مناقشات موسعة بشأن نطاق مفهوم منع التعذيب وتعريفه.
    La oradora preferiría emplear la expresión " la ley " y definirla en la Guía. UN وهي تفضل استخدام مصطلح " القانون " وتعريفه في الدليل.
    Egipto considera que la Asamblea General debe seguir debatiendo y definiendo la seguridad humana, basándose en el compromiso internacional con los principios consagrados en la Carta, a los que se añaden los principios del respeto de la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en cuestiones que dependen, esencialmente, de la jurisdicción nacional de los Estados. UN وترى مصر أنه ينبغي استمرار مناقشة الأمن البشري وتعريفه في الجمعية العامة، على أساس الالتزام الدولي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في صميم السلطان الداخلي للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus