"وتعزيزها وحمايتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promoción y protección de
        
    • promoción y la protección de
        
    • y promover y proteger en
        
    • y su promoción y protección
        
    • promoviendo y protegiendo
        
    • la promoción y la protección
        
    • fomentar y proteger
        
    El Uruguay posee una larga tradición en materia de defensa, promoción y protección de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وتفخر أوروغواي بتاريخها الطويل في الدفاع عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتعزيزها وحمايتها.
    La Sección de Derechos Humanos de la MICAH asumiría las responsabilidades que tenía la MICIVIH de proporcionar asistencia institucional, apoyar la promoción y protección de los derechos humanos y verificar la observancia de derechos individuales, las libertades fundamentales y las garantías procesales. UN وفي قسم حقوق اﻹنسان، ستواصل البعثة تعزيز منجزات البعثة المدنية الدولية في هايتي مع تولي مسؤولية تقديم المساعدة المؤسسية ودعم حقوق اﻹنسان وتعزيزها وحمايتها والتحقق من احترام حقوق اﻷفراد وحرياتهم اﻷساسية ومقتضيات اﻹجراءات القانونية المتبعة.
    El respeto, la observancia, la promoción y la protección de los derechos humanos son las cuestiones prioritarias del Gobierno. UN ويُعدّ احترام حقوق الإنسان والتقيُّد بها وتعزيزها وحمايتها من المسائل التي توليها الحكومة الأولوية.
    El Parlamento ha establecido instituciones para vigilar el respeto, el cumplimiento, la promoción y la protección de los derechos humanos. UN أنشأ البرلمان مؤسسات لرصد احترام حقوق الإنسان والوفاء بها وتعزيزها وحمايتها.
    " 2. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y los organismos especializados a que sigan manteniendo un diálogo constructivo y celebrando consultas a fin de comprender mejor y promover y proteger en mayor medida todos los derechos humanos y libertades fundamentales, y alienta a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan activamente a esa labor; " UN واستعيض عنها بالنص التالي: " ٢ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة مواصلة إجراء حوار ومشاورات بناءة لزيادة التفهم لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها وتشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة الفعالة في هذا الصدد " ؛
    En este sentido el Foro Social tiene por objeto servir de " antecámara de ideas " al sistema de las Naciones Unidas en general y al sistema de defensa, promoción y protección de los derechos humanos en particular. UN وعلى هذا النحو، فإن الغرض من المحفل الاجتماعي أن يكون مختبراً للأفكار لمنظومة الأمم المتحدة بوجه عام ولنظام الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها بوجه خاص.
    Hay que señalar asimismo que la República de Chipre es una democracia efectiva basada en el imperio de la ley y el pleno respeto, promoción y protección de los derechos humanos y las libertades públicas. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن جمهورية قبرص هي نظام ديمقراطي نشيط بحق ينبني على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة وتعزيزها وحمايتها بشكل كامل.
    A. Apoyo a la supervisión, promoción y protección de los derechos humanos UN ألف - دعم رصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها
    Nigeria también observó los problemas a los que el Congo se enfrentaba y que impedían la plena efectividad de la promoción y protección de los derechos humanos de su población. UN وأشارت نيجيريا أيضاً إلى التحديات التي يواجهها الكونغو والتي تقف حجر عثرة أمام الإعمال التام لحقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها.
    Además, contribuirá a la vigilancia y la promoción y protección de los derechos humanos en el este del Chad, prestando particular atención a los casos de violencia sexual y por razón de género, y recomendará medidas a las autoridades competentes, con miras a luchar contra la impunidad. UN كما ستسهم أيضا في رصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها في شرق تشاد، مع توجيه اهتمام خاص بالعنف الجنسي والجنساني، كما ستوصي بالإجراءات التي تتخذها السلطات المختصة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    II. Relación con los mecanismos internacionales de vigilancia, promoción y protección de los derechos humanos UN ثانيا - العلاقة مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها
    La conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos es una ocasión propicia para intensificar las actividades orientadas a aumentar la toma de conciencia en relación con el desarrollo, la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN إن الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين لﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان يمثل مناسبة لتصعيد اﻷنشطة الرامية إلى زيادة الوعي بتطوير حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها.
    El experto sigue convencido del papel esencial de la sociedad civil en el seguimiento, la promoción y la protección de los derechos humanos y considera alentadores los esfuerzos realizados para fomentar sus capacidades, en particular con el patrocinio de gobiernos donantes. UN ولا يزال الخبير على اقتناع بالدور الحيوي الذي يؤديه المجتمع المدني في رصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها, ويشعر بالتشجيع إزاء الجهود المبذولة لبناء قدراته، ولا سيما الرعاية من جانب الحكومات المانحة.
    Considerando que la presente Declaración constituye otro nuevo paso importante hacia el reconocimiento, la promoción y la protección de los derechos y las libertades de los pueblos indígenas y el desarrollo de actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera, UN وإذ تعتقد أن هذا الإعلان خطوة أخرى هامة نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها كما أنه خطوة نحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان،
    Considerando que la presente Declaración constituye un nuevo paso importante hacia el reconocimiento, la promoción y la protección de los derechos y las libertades de los pueblos indígenas y en el desarrollo de actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera, UN وإذ يعتقد أن هذا الإعلان خطوة أخرى هامة نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها كما أنه خطوة نحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان،
    Considerando que la presente Declaración constituye un nuevo paso importante hacia el reconocimiento, la promoción y la protección de los derechos y las libertades de los pueblos indígenas y en el desarrollo de actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera, UN وإذ يعتقد أن هذا الإعلان خطوة أخرى هامة نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها كما أنه خطوة نحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان،
    Considerando que la presente Declaración constituye un nuevo paso importante hacia el reconocimiento, la promoción y la protección de los derechos y las libertades de los pueblos indígenas y en el desarrollo de actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera, UN وإذ يعتقد أن هذا الإعلان خطوة أخرى هامة نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها كما أنه خطوة نحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان،
    2. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y los organismos especializados, a que sigan manteniendo un diálogo constructivo y celebrando consultas a fin de comprender mejor y promover y proteger en mayor medida todos los derechos humanos y libertades fundamentales, y alienta a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan activamente a esa labor; UN ٢ - تطلب إلـى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكوميـة الدوليـة والوكـالات المتخصصة، مواصلة إجراء حوار ومشاورات بناءة لزيادة التفهم لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها وتشجيع المنظمات غير الحكومية على المساهمة الفعالة في هذا الصدد؛
    2. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y los organismos especializados a que sigan manteniendo un diálogo constructivo y celebrando consultas a fin de comprender mejor y promover y proteger en mayor medida todos los derechos humanos y libertades fundamentales, y alienta a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan activamente a esa labor; UN ٢ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة، مواصلة إجراء حوار ومشاورات بناءة لزيادة التفهم لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها وحمايتها وتشجيع المنظمات غير الحكومية على المساهمة الفعالة في هذا الصدد؛
    Al establecer el Consejo de Derechos Humanos, todos tuvimos la intención de crear un mecanismo desprovisto de selectividad, dobles raseros y presiones políticas en lo que respecta a los derechos humanos y su promoción y protección. UN ولدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان، استهدفنا جميعا إنشاء آلية خالية من الانتقائية، والمعايير المزدوجة والضغط السياسي عندما يتعلق الأمر بحقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها.
    Permítaseme concluir reiterando el compromiso de la Unión Africana y su deseo de trabajar de consuno con las Naciones Unidas y toda la comunidad internacional para seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos de todas las personas. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزام الاتحاد الأفريقي واستعداده للعمل مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره في النهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها لجميع الشعوب.
    El Experto independiente ha recurrido al concepto de pacto de desarrollo como medio de utilizar un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos y arraigado en un marco de " compromiso mutuo " u " obligaciones recíprocas " entre el Estado nación y la comunidad internacional con el fin de reconocer, fomentar y proteger la realización universal de todos los derechos humanos. UN وتحدث الخبير المستقل عن مفهوم الميثاق الإنمائي كوسيلة لمتابعة نهج مبني على الحقوق حيال التنمية المرتكزة على إطار " الالتزام المتبادل " أو " الالتزامات المشتركة " بين الدولة والمجتمع الدولي للاعتراف بالإعمال العالمي لجميع حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus