El Secretario de Estado subrayó que tanto los Estados poseedores de armas nucleares como los que no poseen tales armas deben adoptar medidas enérgicas para hacer frente al incumplimiento de las obligaciones dimanantes del Tratado y reforzar la aplicación de tales obligaciones. | UN | وأكد أنه على الدول الأطراف في المعاهدة، الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لتلك الأسلحة، أن تتخذ إجراءات قوية لمواجهة عدم الامتثال وتعزيز إنفاذ الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة. |
135.91 Proseguir los esfuerzos para prevenir efectivamente la trata de personas y reforzar la aplicación de la ley y la capacitación de la policía (Países Bajos); | UN | 135-91- مواصلة الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالبشر منعاً فعالاً وتعزيز إنفاذ القانون وتدريب الشرطة (هولندا)؛ |
l) Celebrar consultas con los servicios de inteligencia y seguridad de los Estados Miembros, incluso por medio de los foros regionales, a fin de facilitar el intercambio de información y reforzar la aplicación de las medidas; | UN | (ل) التشاور مع دوائر المخابرات والأمن في الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال المنتديات الإقليمية، بغرض تيسير تبادل المعلومات وتعزيز إنفاذ التدابير؛ |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas efectivas con carácter urgente para proteger a los niños migrantes mexicanos, reforzar la aplicación de la ley y ejecutar su programa nacional de prevención. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة بشكل عاجل لحماية الأطفال المهاجرين المكسيكيين وتعزيز إنفاذ القوانين لمنع هذا الاستغلال وتنفيذ برنامج الدولة الطرف الوطني الرامي إلى منعه. |
n) Revisar y, en función de las necesidades, mejorar la legislación forestal, fortalecer su aplicación y promover la gobernanza a todos los niveles para apoyar la ordenación sostenible de los bosques, a fin de crear un entorno propicio para la inversión forestal y luchar contra las prácticas ilegales y erradicarlas, de conformidad con la legislación nacional, en el sector forestal y otros sectores conexos; | UN | (ن) استعراض، وعند الاقتضاء، تحسين التشريعات المتصلة بالغابات، وتعزيز إنفاذ قانون الغابات، وتعزيز الحكم الرشيد على كافة الأصعدة بهدف دعم الإدارة المستدامة للغابات، وتهيئة بيئة مواتية للاستثمار في الغابات، ولمكافحة الممارسات غير المشروعة وفقا للتشريعات الوطنية، في قطاع الغابات وغير ذلك من القطاعات ذات الصلة؛ |
Teniendo presente el artículo 35 y otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que revise ordenamiento jurídico, refuerce la aplicación de la ley e intensifique sus esfuerzos para crear conciencia de la situación reinante en las comunidades, en general en las zonas rurales y en particular en la región de Sikasso. | UN | وفي ضوء المادة 35 والمواد المتصلة بها في الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في إطارها التشريعي، وتعزيز إنفاذ القانون، وتكثيف جهودها لرفع مستوى الوعي في المجتمعات المحلية، في المناطق الريفية بوجه عام وفي منطقة سيكاسو بوجه خاص. |
l) Celebrar consultas con los servicios de inteligencia y seguridad de los Estados Miembros, incluso por medio de los foros regionales, a fin de facilitar el intercambio de información y reforzar la aplicación de las medidas; | UN | (ل) التشاور مع دوائر المخابرات والأمن في الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال المنتديات الإقليمية، بغرض تيسير تبادل المعلومات وتعزيز إنفاذ التدابير؛ |
l) Celebrar consultas con los servicios de inteligencia y seguridad de los Estados Miembros, incluso por medio de los foros regionales, a fin de facilitar el intercambio de información y reforzar la aplicación de las medidas; | UN | (ل) التشاور مع دوائر الاستخبارات والأمن في الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال المنتديات الإقليمية، بغرض تيسير تبادل المعلومات وتعزيز إنفاذ التدابير؛ |
p) Consultar con los servicios de inteligencia y seguridad de los Estados Miembros, incluso por medio de los foros regionales, a fin de facilitar el intercambio de información y reforzar la aplicación de las medidas; | UN | " (ع) التشاور مع دوائر الاستخبارات والأمن في الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال المنتديات الإقليمية، بغرض تيسير تبادل المعلومات وتعزيز إنفاذ التدابير؛ |
p) Consultar con los servicios de inteligencia y seguridad de los Estados Miembros, incluso por medio de los foros regionales, a fin de facilitar el intercambio de información y reforzar la aplicación de las medidas; | UN | (ع) التشاور مع دوائر المخابرات والأمن في الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال المنتديات الإقليمية، بغرض تيسير تبادل المعلومات وتعزيز إنفاذ التدابير؛ |
p) Consultar con los servicios de inteligencia y seguridad de los Estados Miembros, incluso por medio de los foros regionales, a fin de facilitar el intercambio de información y reforzar la aplicación de las medidas; | UN | (ع) التشاور مع دوائر المخابرات والأمن في الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال المنتديات الإقليمية، بغرض تيسير تبادل المعلومات وتعزيز إنفاذ التدابير؛ |
p) Consultar con los servicios de inteligencia y seguridad de los Estados Miembros, incluso por medio de los foros regionales, a fin de facilitar el intercambio de información y reforzar la aplicación de las medidas; | UN | (ع) التشاور مع دوائر المخابرات والأمن في الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال المنتديات الإقليمية، بغرض تيسير تبادل المعلومات وتعزيز إنفاذ التدابير؛ |
t) Consultar con los servicios de inteligencia y seguridad de los Estados Miembros, incluso por medio de los foros regionales, a fin de facilitar el intercambio de información y reforzar la aplicación de las medidas; | UN | (ر) التشاور مع دوائر المخابرات والأمن في الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال المنتديات الإقليمية، بغرض تيسير تبادل المعلومات وتعزيز إنفاذ التدابير؛ |
p) Consultar con los servicios de inteligencia y seguridad de los Estados Miembros, incluso por medio de los foros regionales, a fin de facilitar el intercambio de información y reforzar la aplicación de las medidas; | UN | (ع) التشاور مع دوائر المخابرات والأمن في الدول الأعضاء، بسبل منها المنتديات الإقليمية، بغرض تيسير تبادل المعلومات وتعزيز إنفاذ التدابير؛ |
t) Consultar con los servicios de inteligencia y seguridad de los Estados Miembros, incluso por medio de los foros regionales, a fin de facilitar el intercambio de información y reforzar la aplicación de las medidas; | UN | (ر) التشاور مع دوائر المخابرات والأمن في الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال الملتقيات الإقليمية، بغرض تيسير تبادل المعلومات وتعزيز إنفاذ التدابير؛ |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas efectivas con carácter urgente para proteger a los niños migrantes mexicanos, reforzar la aplicación de la ley y ejecutar su programa nacional de prevención. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة بشكل عاجل لحماية الأطفال المهاجرين المكسيكيين وتعزيز إنفاذ القوانين لمنع هذا الاستغلال وتنفيذ برنامج الدولة الطرف الوطني الرامي إلى منعه. |
A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que siga tomando medidas efectivas con carácter urgente para proteger a los niños migrantes mexicanos, reforzar la aplicación de la ley y ejecutar su programa nacional de prevención. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة بشكل عاجل لحماية الأطفال المهاجرين المكسيكيين وتعزيز إنفاذ القوانين لمنع هذا الاستغلال وتنفيذ برنامج الدولة الطرف الوطني الرامي إلى منعه. |
n) Revisar y, en función de las necesidades, mejorar la legislación forestal, fortalecer su aplicación y promover la gobernanza a todos los niveles para apoyar la ordenación sostenible de los bosques, a fin de crear un entorno propicio para la inversión forestal y luchar contra las prácticas ilegales y erradicarlas, de conformidad con la legislación nacional, en el sector forestal y otros sectores conexos; | UN | (ن) استعراض، وعند الاقتضاء، تحسين التشريعات المتصلة بالغابات، وتعزيز إنفاذ قوانين الغابات، وتعزيز الإدارة الرشيدة على جميع الصعد بهدف دعم الإدارة المستدامة للغابات وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار في الغابات ومكافحة الممارسات غير المشروعة والقضاء عليها، وفقا للتشريعات الوطنية، في قطاع الغابات وغير ذلك من القطاعات ذات الصلة؛ |
Teniendo presente el artículo 35 y otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que revise ordenamiento jurídico, refuerce la aplicación de la ley e intensifique sus esfuerzos para crear conciencia de la situación reinante en las comunidades, en general en las zonas rurales y en particular en la región de Sikasso. | UN | وفي ضوء المادة 35 والمواد المتصلة بها في الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في إطارها التشريعي، وتعزيز إنفاذ القانون، وتكثيف جهودها لرفع مستوى الوعي في المجتمعات المحلية، في المناطق الريفية بوجه عام وفي منطقة سيكاسو بوجه خاص. |
A fin de luchar contra el problema de las drogas en el país, el Gobierno del Japón puso en marcha en 1998 una estrategia quinquenal encaminada a prevenir el abuso por parte de los jóvenes, fortalecer la aplicación de las leyes sobre tráfico y abuso, mejorar los controles fronterizos y mejorar los servicios médicos. | UN | وقالت إن حكومة بلدها، بغية مكافحة مشكلة المخدرات في اليابان، شرعت في عام 1998 في استراتيجية لخمس سنوات تهدف إلى منع إساءة استعمال الشباب للمخدرات، وتعزيز إنفاذ القوانين الخاصة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها، وتحسين نقاط المراقبة على الحدود، وتعزيز الخدمات الطبية. |
El subprograma se centrará en cuatro grandes esferas funcionales: fortalecimiento del marco jurídico y reglamentario del transporte terrestre internacional; mejora del cumplimiento de la ley; apoyo al desarrollo de la infraestructura de transporte paneuropea y transcontinental; y mayor facilitación del comercio y del transporte. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على أربعة مجالات وظيفية واسعة النطاق وهي: تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي؛ وتعزيز إنفاذ القوانين؛ ودعم إنشاء البنية التحتية اللازمة للنقل في البلدان الأوروبية وعبر القارة؛ وزيادة تيسير التجارة والنقل. |
Los Estados tienen la responsabilidad soberana de hacer justicia y promover el cumplimiento de la ley. | UN | وتقع على عاتق الدول المسؤولية السيادية عن إقامة العدالة وتعزيز إنفاذ القانون. |
k) Haciendo cumplir la legislación relativa a los bosques y promoviendo el cumplimiento de la ley y la gobernanza; | UN | (ك) إنفاذ التشريعات المتعلقة بالغابات وتعزيز إنفاذ القانون، والحكم الرشيد. |
El Estado parte debe prohibir la mutilación genital femenina en todos los casos, incluso cuando se trata de mujeres mayores de 18 años, hacer frente a la práctica reciente de realizarla a niñas recién nacidas y reforzar la observancia de la Ley de 1998 para que los responsables de quebrantarla sean enjuiciados y debidamente castigados. | UN | وينبغي أن تحظر الدولة الطرف تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في جميع الحالات، بما في ذلك حالة النساء اللواتي تزيد أعمارهن عن 18 سنة، والتصدي للممارسة التي طرأت مؤخرا، ويرتكب فيها تشويه الأعضاء التناسلية للرضيعات، وتعزيز إنفاذ قانون سنة 1998 للتأكد من تقديم الجناة للمحاكمة ومعاقبتهم بالعقوبة الملائمة. |