Componente 3: Fortalecer la independencia y la eficacia de los sistemas judicial y penitenciario, y promover el respeto de los derechos humanos. | UN | العنصر 3: توطيد استقلال وفعالية القضاء ونظام الإصلاحيات وتعزيز احترام حقوق الإنسان |
Además de realizar esas tareas, estas misiones deben también tratar de reconstruir la sociedad civil y promover el respeto de los derechos humanos en lugares donde el dolor es generalizado y los rencores son profundos. | UN | وبالإضافة إلى هذه المهام، يتعين على هاتين البعثتين محاولة إعادة بناء المجتمع المدني وتعزيز احترام حقوق الإنسان في أماكن عمَّها الظلم واحتدمت فيها الحزازات. |
Recordando la determinación del Consejo de poner fin a la impunidad, establecer el Estado de derecho, promover el respeto de los derechos humanos, y restablecer y mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ يشير إلى عزم المجلس إنهاء حالة الإفلات من العقاب وإقرار سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان واستعادة وحفظ السلام والأمن الدوليين طبقا للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Los Estados reconocen la educación como su más alta función y convienen en asignar suficientes recursos con el propósito de promoverla hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana, el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y el mantenimiento de la paz. | UN | وتعترف الدول بالتعليم بوصفه وظيفتها السامية، وتوافق على تخصيص الموارد الكافية قصد النهوض بالتعليم من أجل تحقيق النمو الكامل لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان وحفظ السلام. |
Reafirmando el artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual la educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
El Comité insta al Estado Parte a que utilice la Convención como marco e instrumento general para la formulación de sus políticas y estrategias encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros y a promover los derechos humanos de la mujer a fin de hacer realidad en la práctica el principio de igualdad del hombre y la mujer, de conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del artículo 2 de la Convención. | UN | 172 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على استخدام الاتفاقية باعتبارها إطارا وصكا، يتسمان بالشمولية، لوضع سياساتها واستراتيجياتها لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز احترام حقوق الإنسان للمرأة، بحيث يتسنى ضمان تحقيق مبدأ المساواة بين المرأة والرجل بشكل عملي، وفقا لأحكام المادة 2 (أ) من الاتفاقية. |
a) Desarrollar plenamente el potencial humano y el sentido de la dignidad y la autoestima y reforzar el respeto por los derechos humanos, las libertades fundamentales y la diversidad humana; | UN | (أ) التنمية الكاملة للطاقات الإنسانية الكامنة والشعور بالكرامة وتقدير الذات، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنوع البشري؛ |
Recordando la determinación del Consejo de poner fin a la impunidad, establecer el Estado de derecho, promover el respeto de los derechos humanos, y restablecer y mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ يشير إلى عزم المجلس إنهاء حالة الإفلات من العقاب وإقرار سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان واستعادة وحفظ السلام والأمن الدوليين طبقا للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
La Unión Europea se ha comprometido a eliminar la discriminación racial tanto en el plano social como en el político y a promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالقضاء على التمييز العنصري سواء في المجتمع أو في السياسة وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La Comisión Independiente fue creada en respuesta a la necesidad de aumentar la confianza en el sistema de denuncias y promover el respeto de los derechos humanos del individuo garantizando una investigación independiente de las quejas. | UN | وقد أنشئت اللجنة من أجل زيادة الثقة في نظام الشكاوى، وتعزيز احترام حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد بضمان إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى. |
El voluntariado contribuye a fomentar la confianza y promover el respeto de los derechos humanos y la justicia en las situaciones posteriores a un conflicto. | UN | 54 - ويُسهم العمل التطوعي في بناء الثقة وتعزيز احترام حقوق الإنسان وتوطيد العدل في أحوال ما بعد انتهاء الصراعات. |
Su principal propósito es contribuir al establecimiento de un orden jurídico internacional basado en el respeto de las leyes en las relaciones entre todas las naciones y promover el respeto de los derechos humanos y la igualdad de derechos de todos los pueblos y Estados para fomentar la convivencia pacífica. | UN | وغرضها الرئيسي هو المساهمة في إنشاء نظام قانوني دولي يستند إلى سيادة القانون في العلاقات بين جميع الأمم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة بين جميع الشعوب والدول كي تعيش معاً بسلام. |
En el informe se exhorta a la comunidad internacional a abandonar la anterior práctica y adoptar medidas audaces para defender el derecho internacional a fin de proteger a los civiles, promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y lograr la paz. | UN | ويدعو التقرير المجتمع الدولي إلى التخلي عن ممارسات الماضي واتخاذ خطوات جريئة لدعم القانون الدولي بغية حماية المدنيين، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحقيق السلام. |
Reafirmando el artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual la educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Los Estados reconocen la educación como su más alta función y convienen en asignar suficientes recursos con el propósito de promoverla hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana, el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y el mantenimiento de la paz. | UN | تعترف الدول بالتعليم بوصفه وظيفتها السامية، وتوافق على تخصيص الموارد الكافية قصد النهوض بالتعليم من أجل تحقيق النمو الكامل لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان وحفظ السلام. |
Reafirmando el artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, según el cual la educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
El Comité insta al Estado Parte a que utilice la Convención como marco e instrumento general para la formulación de sus políticas y estrategias encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros y a promover los derechos humanos de la mujer a fin de hacer realidad en la práctica el principio de igualdad del hombre y la mujer, de conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del artículo 2 de la Convención. | UN | 17 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على استخدام الاتفاقية باعتبارها إطارا وصكا، يتسمان بالشمولية، لوضع سياساتها واستراتيجياتها لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز احترام حقوق الإنسان للمرأة، بحيث يتسنى ضمان تحقيق مبدأ المساواة بين المرأة والرجل بشكل عملي، وفقا لأحكام المادة 2 (أ) من الاتفاقية. |
a) Desarrollar plenamente el potencial humano y el sentido de la dignidad y la autoestima y reforzar el respeto por los derechos humanos, las libertades fundamentales y la diversidad humana; | UN | (أ) التنمية الكاملة للطاقات الإنسانية الكامنة والشعور بالكرامة وتقدير الذات، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنوع البشري؛ |
5. " Adoptar medidas, junto con las organizaciones no gubernamentales y los grupos de lucha contra la corrupción, con miras a combatir la corrupción, en particular en el sistema judicial, a fin de promover el respeto de los | UN | 5- اعتماد تدابير، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والجماعات المناهضة للفساد، بهدف مكافحة الفساد، وبخاصة داخل نظام القضاء، وتعزيز احترام حقوق الإنسان |
Dado el carácter temporal de la participación del ACNUR en Colombia, se reconoce que su apoyo sólo resultará eficaz si se une a un esfuerzo más amplio encaminado a garantizar el cumplimiento del derecho internacional humanitario y a reforzar el respeto de los derechos humanos, partiendo de un enfoque común con otros Miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالنظر إلى محدودية طابع تدخل المفوضية في كولومبيا، فمن المسلم به أن دعمها لن يكون فعالا إلا إذا تم ربطه بجهود أوسع نطاقا لدعم القانون الإنساني الدولي وتعزيز احترام حقوق الإنسان في سياق نهج مشترك مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة. |
a) Desarrollar plenamente el potencial humano y el sentido de la dignidad y la autoestima y cimentar el respeto por los derechos humanos, las libertades fundamentales y la diversidad humana; | UN | (أ) تنمية الطاقات الإنسانية الكامنة والشعور بالكرامة وتقدير الذات تنميةً كاملة، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنوع البشري؛ |
7. Además, los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia llevan a cabo activamente la labor de promoción por lo que respecta a todas las formas de discriminación, incluida la discriminación racial, con el objetivo de difundir y fortalecer el respeto de los derechos humanos. | UN | 7- وبالإضافة إلى ذلك تضطلع أجهزة حقوق الإنسان بوزارة العدل بأنشطة تثقيفية فيما يتعلق بجميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري، قصد نشر وتعزيز احترام حقوق الإنسان. |
:: El fortalecimiento y la consolidación del proceso de democratización y promoción del respeto de los derechos humanos y la primacía del derecho en la subregión; | UN | :: تعزيز وتوطيد عملية إرساء الديمقراطية، وتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في المنطقة دون الإقليمية |
Recordando también que la Declaración Universal de Derechos Humanos afirma que la educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, y favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos y religiosos, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يؤكد أن التعليم يجب أن يُوجَّه إلى التنمية الكاملة لشخصية الإنسان، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يعزز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين جميع الأمم وجميع الجماعات العرقية أو الدينية، |
Además del principio del fomento de relaciones de amistad entre los Estados Miembros, los propósitos de las Naciones Unidas son mantener la paz y la seguridad internacionales, promover el progreso económico, social y cultural y fomentar el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. | UN | وإضافة إلى مبدأ تطوير العلاقات الودية بين الدول اﻷعضاء، فإن أهداف اﻷمم المتحدة تتمثل في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وتحقيق التقدم الاقتصادي، والاجتماعي، والثقافي، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
El país tiene buenas perspectivas de recuperación económica y su Gobierno ha adoptado una política dirigida a mejorar las condiciones de vida y a fomentar el respeto de los derechos humanos. | UN | وأردف قائلا إن التوقعات جيدة بالنسبة لانتعاش البلد اقتصاديا وإن حكومته تنتهج سياسة ترمي إلى تحسين أحوال المعيشة وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |