El Consejo abordará las cuestiones de la erradicación de la pobreza, la expansión del empleo productivo y el fomento de la integración social. | UN | وسيعالج المجلس قضايا استئصال الفقر وتوسيع العمالة المنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
A este respecto, se convocarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. | UN | وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Las otras dos cuestiones básicas abordadas en la Cumbre Social fueron la promoción de un empleo pleno y productivo y el fomento de la integración social. | UN | والموضوعان الرئيسيان الآخران اللذان تناولهما مؤتمر القمة هما النهوض بالعمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
En general, los gobiernos informaron de que seguían apoyando el desarrollo de las cooperativas y que reconocían la contribución de éstas al logro de los objetivos del desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la generación de empleo permanente y productivo, y una mayor integración social. | UN | 3 - أفادت الحكومات بصورة عامة عن دعمها المتواصل لتطوير التعاونيات وإدراكها لدور التعاونيات في التنمية الاجتماعية ومساهمتها في بلوغ أهدافها، لا سيما القضاء على الفقر وخلق فرص العمل المنتج للجميع وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Su objetivo es crear un clima socioeconómico favorable para elevar el nivel de vida; disminuir la pobreza, crear empleos y poner freno a la desocupación; fomentar la integración social satisfaciendo las necesidades de los grupos vulnerables; y participar en la cooperación internacional para el desarrollo social. | UN | وهو يهدف إلى إيجاد بيئة اقتصادية اجتماعية تؤدي إلى رفع مستويات المعيشة؛ وخفض مستوى الفقر؛ وخلق فرص للعمل والحد من البطالة؛ وتعزيز الاندماج الاجتماعي عن طريق تلبية احتياجات الجماعات الضعيفة؛ والمشاركة في التعاون الدولي في مجال التنمية الاجتماعية. |
Nuestro éxito reside en el logro de los objetivos —erradicar la pobreza, aumentar el empleo productivo y promover la integración social— establecidos en la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción, mediante el mantenimiento del impulso que proporcionó la Cumbre. | UN | وإنما نجاحنا يكمن في تحقيق اﻷهداف التي حددها إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن أي إزالة الفقر وزيادة العمالة المنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي بالمحافظة على الزخم الذي وفره مؤتمر القمة. |
Desarrollo y diversidad cultural para reducir la pobreza y promover la inclusión social | UN | التنمية والتنوع الثقافي للحد من الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي |
En la evaluación común para Rumania de 2004 se señaló que en 2000 se había creado la Comisión de lucha contra la pobreza y de promoción de la inclusión social. | UN | وفي عام 2004، أشار التقييم القطري الموحد إلى إنشاء لجنة لمكافحة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي في عام 2000(17). |
14. El programa de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social se centra en tres temas principales: la reducción de la pobreza, la generación de empleos productivos y el fomento de la integración social. | UN | ١٤ - يتضمن جدول أعمال مؤتمر القمة ثلاثة بنود رئيسية: التخفيف من حدة الفقر، وإيجاد العمالة المنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
9. Destaca que los programas de ajuste estructural deberían apoyar los objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la promoción del empleo pleno y productivo y el fomento de la integración social teniendo debidamente en cuenta la aplicación de políticas económicas bien fundadas; | UN | ٩ - تؤكد أنه ينبغي لبرامج التكيف الهيكلي أن تدعم أهداف التنميـة الاجتماعيـة، ولا سيما القضاء على الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي مع المراعاة الواجبة لتنفيذ سياسيات اقتصادية سليمة؛ |
Las reuniones plenarias de alto nivel se celebrarán los días 10 y 11 de febrero de 2005, y en ese marco se realizarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. | UN | وتعقد الجلسات العامة الرفيعة المستوى يومي 10 و11 شباط/فبراير 2005. وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Las reuniones plenarias de alto nivel se celebrarán los días 10 y 11 de febrero de 2005, y en ese marco se realizarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. | UN | وتعقد الجلسات العامة الرفيعة المستوى يومي 10 و11 شباط/فبراير 2005. وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Las reuniones plenarias de alto nivel se celebrarán los días 10 y 11 de febrero de 2005, y en ese marco se realizarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. | UN | وتعقد الجلسات العامة الرفيعة المستوى يومي 10 و11 شباط/فبراير 2005. وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Las reuniones plenarias de alto nivel se celebrarán los días 10 y 11 de febrero de 2005, y en ese marco se realizarán tres mesas redondas de alto nivel sobre la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fomento de la integración social. | UN | وتعقد الجلسات العامة الرفيعة المستوى يومي 10 و 11 شباط/فبراير 2005. وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
El aumento del crecimiento del empleo, lo que incluye la mejora de la calidad del empleo que se genera, se considera una condición previa fundamental para erradicar la pobreza y fomentar la integración social. | UN | ٤٨ - إن رفع مستويات النمو في مجال العمالة، بما في ذلك عمل تحسينات في نوعية العمالة الناجمة عن ذلك، أمران يعتبران شرطين أساسيين حاسمي اﻷهمية للقضاء على الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Su Gobierno se ha comprometido a erradicar la pobreza, promover el empleo productivo y fomentar la integración social con miras a mejorar las condiciones sociales y la vida de la población de su país. | UN | 6 - واختتمت كلامها قائلة إن حكومتها ملتزمة بالقضاء على الفقر، وتعزيز العمالة المنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي من أجل تحسين الأوضاع الاجتماعية والحياتية لسكان بلدها. |
Siguiendo el programa del 13º Gobierno Constitucional, las prioridades políticas de la política juvenil nacional son básicamente estimular la participación cívica y promover la integración social y económica de los jóvenes. | UN | وفي أعقاب برنامج الحكومة الدستورية الثالثة عشرة، تهدف اﻷولويات السياسية لسياسات الشباب الوطنية بصفة أساسية إلى تشجيع المشاركة الوطنية وتعزيز الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للشباب. |
Los grupos de la sociedad civil han pasado a ser asociados indispensables de los gobiernos en los intentos de erradicar la pobreza, crear empleos y promover la integración social. | UN | وقد أصبحت منظمات المجتمع المدني شركاء ضروريين للحكومات في محاولتها القضاء على الفقر وخلق فرص العمل وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Con el propósito de aprovechar los progresos alcanzados, el gobierno ha elaborado varias políticas y planes, incluida la Estrategia Nacional para el Empleo, y su correspondiente plan de acción y el Plan de Acción Nacional para Combatir la Pobreza y promover la inclusión social. | UN | وعملاً على تعزيز التقدم الذي تحقق قامت الحكومة بوضع عدد من السياسات والخطط بما في ذلك الاسـتراتيجية الوطنية للعمالة وخطة العمل المتعلقة بها وخطة العمل لمحاربة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
74. El Comité acoge con satisfacción el programa de aplicación del Plan Nacional de lucha contra la pobreza y de promoción de la inclusión social en el período 2006-2008 que ha aprobado el Estado parte. | UN | 74- ترحب اللجنة " ببرنامج تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي " للفترة 2006-2008 الذي اعتمدته الدولة الطرف. |
La “Declaración de Manila sobre la aplicación acelerada del Programa de Acción de Desarrollo Social en la región de la CESPAP” adoptada por esta conferencia contiene recomendaciones orientadas a la consecución de los objetivos interrelacionados de erradicar la pobreza, aumentar el empleo y mejorar la integración social. | UN | ويتضمن إعلان مانيلا بشأن الإسراع في تنفيذ برنامج عمل التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الذي اعتمده المؤتمر توصيات لبلوغ الأهداف المترابطة التي تتمثل في القضاء على الفقر وزيادة فرص العمل وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |