"وتعزيز التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la promoción del comercio
        
    • y promover el comercio
        
    • y fomentar el comercio
        
    • el fomento del comercio
        
    • a promover el comercio
        
    • y el comercio
        
    • y promoción del comercio
        
    • y fortalecer el comercio
        
    • y reforzar el comercio
        
    • e impulsar el comercio
        
    • y de promover el comercio
        
    • y para promover el comercio
        
    • la intensificación del comercio
        
    • el fortalecimiento del comercio
        
    Es menester asignar la mayor importancia a las prioridades de cada país, ya que, de lo contrario, las transferencias de tecnología y la promoción del comercio y las inversiones no podrán desempeñar un papel eficaz al no haber capacidades de absorción. UN وينبغي إيلاء أكبر قدر من اﻷهمية ﻷولويات كل بلد، إذ بخلاف ذلك لن يكون بوسع عمليات نقل التكنولوجيا وتعزيز التجارة والاستثمارات أن تضطلع بدور فعال في غياب القدرات الاستيعابية.
    El PNUD ha prestado asimismo asistencia a varios órganos subregionales en esferas de interés para muchos países tales como la desertificación, la promoción del comercio intrarregional, los programas comunes de investigación sobre seguridad alimentaria y la agricultura en zonas semiáridas; UN وقدم مساعدة إلى عدد من الهيئات الاقليمية الفرعية في مجالات شتى منها، التصحر، وتعزيز التجارة المشتركة داخل الاقليم، والبحوث المشتركة في مجال اﻷمن الغذائي؛ والزراعة في المناطق شبه القاحلة؛
    La creación del euro tiene el potencial de estabilizar el entorno económico internacional y promover el comercio internacional. UN كما أن استحداث اليورو ينطوي على إمكانيــة تحقيــق الاستقــرار فــي البيئــة الاقتصادية الدولية وتعزيز التجارة الدولية.
    La única forma de acelerar la economía y fomentar el comercio y la inversión es mediante el desarrollo de la infraestructura adecuada. UN فلا يمكن الإسراع في الأنشطة الاقتصادية وتعزيز التجارة والاستثمار إلاّ من خلال بناء الهياكل الأساسية الملائمة.
    Uganda está firmemente convencida de que estos son requisitos necesarios para la integración regional, así como para el fomento del comercio y la inversión que responderán a las necesidades de nuestro pueblo. UN ولدى أوغندا اعتقاد راسخ بأن هذه شروط مسبقة ضرورية للتكامل الإقليمي وتعزيز التجارة والاستثمار للوفاء باحتياجات شعبنا.
    Los siete países que la integran participan en varios ámbitos de la cooperación, incluyendo la eliminación del terrorismo y del uso indebido de drogas, la preservación del medio ambiente, la mitigación de la pobreza y la promoción del comercio regional. UN وتشارك بلدان الرابطة السبعة في مختلف ميادين التعاون، بما فيها قمع الارهاب وإساءة استعمال المخدرات والحفاظ على البيئة وتخفيف حدة الفقر وتعزيز التجارة اﻹقليمية.
    Dichas actividades se realizaban dentro del mandato del Banco Mundial, que consistía en facilitar las inversiones públicas y privadas y la promoción del comercio internacional. UN ويجري الاضطلاع بتلك اﻷنشطة ضمن الولاية المسندة الى البنك الدولي التي تشتمل على تيسير الاستثمار العام والخاص وتعزيز التجارة الدولية.
    Era preciso enfocar los problemas de la gobernanza, las alianzas y la promoción del comercio de manera coherente a fin de asegurar una mayor armonía de los esfuerzos regionales y una asignación más eficiente de los recursos. UN وأنه يلزم تناول مسائل الحكم والشراكات وتعزيز التجارة بطريقة متساوقة لضمان تحسن تنسيق الجهود الإقليمية وزيادة كفاءة تخصيص الموارد.
    :: Vinculación de los foros empresariales con otras redes como el Centro de Comercio Internacional (CCI), la UNCTAD, la ONUDI, la Cámara de Comercio de África y Asia y otras instituciones a efectos de prestar apoyo a la promoción del comercio y las inversiones UN :: منتديات الأعمال المرتبطة بالشبكات القائمة الأخرى ومنها على سبيل المثال شبكات مركز التجارة الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والغرفة التجارية الأفريقية الآسيوية والمؤسسات الأخرى الرامية إلى دعم وتعزيز التجارة والاستثمار
    70. Compete a la ONUDI desempeñar una importante función en esferas como la transferencia de tecnologías y la promoción del comercio mediante el desarrollo de la capacidad industrial. UN 70- ولليونيدو دور هام ينبغي أن تضطلع به في مجالات مثل نقل التكنولوجيا وتعزيز التجارة من خلال تنمية القدرات الصناعية.
    Otra herramienta era el Market Access Map, una base de datos sobre los obstáculos al acceso a los mercados creada para aumentar la transparencia y apoyar la comercialización internacional y la promoción del comercio. UN وتشمل الأدوات الأخرى خريطة الوصول إلى الأسواق، وهي قاعدة بيانات متعلقة بالحواجز التي تعترض الوصول إلى الأسواق، وقد وُضعت لتعزيز الشفافية ودعم التسويق الدولي وتعزيز التجارة.
    La integración regional, apoyada por el reconocimiento mutuo de los títulos de aptitud, es una forma de facilitar y promover el comercio a través del Modo 4. UN ويمثل التكامل الإقليمي المدعوم بالاعتراف المتبادل بالمؤهلات طريقة من طرق تيسير وتعزيز التجارة من خلال أسلوب التوريد 4.
    El fortalecimiento de la economía de Darfur, con miras a posibilitar su integración en la economía nacional y promover el comercio entre los estados de Darfur y los países vecinos; UN ' 2` تنشيط اقتصاديات دارفور لتمكينها من الاندماج في الاقتصاد القومي وتعزيز التجارة بين ولايات دارفور ودول الجوار؛
    Destacó sobre todo las medidas adoptadas en China, la Federación de Rusia y Mongolia para mejorar las instalaciones de tránsito y promover el comercio subregional mediante el establecimiento de regímenes legales de tránsito más eficaces. UN ولاحظ بصفة خاصة الجهود المبذولة من جانب الصين والاتحاد الروسي ومنغوليا لتحسين مرافق النقل العابر وتعزيز التجارة دون اﻹقليمية من خلال وضع أطر قانونية أكثر فعالية للنقل العابر.
    Los países africanos deberían alentar a sus asociados del Sur a financiar la infraestructura a nivel regional para así reducir los costos de transacción, crear vínculos entre los mercados nacionales y fomentar el comercio y la inversión intraafricanos. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تشجع الشركاء من الجنوب على توسيع نطاق تمويلهم للبنية الأساسية ليشمل المستوى الإقليمي باعتبار ذلك قناة مهمة لتقليص تكاليف المعاملات وربط الأسواق الوطنية وتعزيز التجارة والاستثمار داخل أفريقيا.
    Los donantes deben asimismo orientar la ayuda a la mejora de las capacidades y el fomento del comercio, financiando inversiones en infraestructuras materiales en África y en los países menos adelantados que atraigan inversiones privadas. UN كما ينبغي للمانحين أن يوجهوا المساعدة نحو تحسين المهارات وتعزيز التجارة وذلك لتمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية المادية في أفريقيا وأقل البلدان نموا مما يساعد على جلب الاستثمار الخاص.
    Con respecto a la región de los Grandes Lagos, Burundi acoge con beneplácito los cambios positivos que han tenido lugar en la República Democrática del Congo, ya que pueden contribuir a mejorar la situación política y a promover el comercio en toda la región. UN وفيما يتعلق بمنطقة البحيرات الكبـــرى، ترحـــب بوروندي بالتغيرات اﻹيجابية التي تحدث في جمهورية الكونغو الديمقراطية ﻷنها يمكن أن تسهم في تحسين الحالة السياسية وتعزيز التجارة في شتى أنحاء المنطقة.
    Fortalecimiento de la cooperación interregional y económica entre las comunidades económicas regionales con vistas a ampliar el espacio económico, los mercados y el comercio entre distintas regiones y dentro de ellas, y a promover economías de escala. UN تشجيع التعاون الإقليمي والاقتصادي فيما بين المجموعات الاقتصادية الإقليمية من أجل توسيع المجال الاقتصادي وتعزيز التجارة داخل الأقاليم والتجارة الأقاليمية والأسواق، والاستفادة من وفورات الإنتاج الكبير.
    Aunque los países del Sur son cada vez más expertos en gobernanza política, gestión socioeconómica, protección del medio ambiente y promoción del comercio y las inversiones, sus conocimientos se distribuyen de manera despareja. UN وتتحسن باضطراد قدرة بلدان الجنوب على إدارة الشؤون السياسية والشؤون الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة وتعزيز التجارة والاستثمار، لكن يتباين توزيع هذه المعارف فيما بينها.
    Estos arreglos novedosos pueden fortalecer la resiliencia de las economías de la región y fortalecer el comercio Sur-Sur. UN ويمكن لهذه الترتيبات الجديدة أن تكسب اقتصادات المنطقة القدرة على التكيف وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    14. El representante de la Comisión Económica para África expresó su agradecimiento por la cooperación y colaboración que se había desarrollado entre la UNCTAD y la CEA en lo relativo a ofrecer y reforzar el comercio y el fomento de la capacidad en materia comercial en favor de los países de África. UN 14- وأعرب ممثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن ارتياحه للتعاون والتآزر القائمين بين الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في توفير وتعزيز التجارة وبناء القدرات في مجال التجارة بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    Además, puso de relieve que era importante diversificar más las especies obtenidas mediante la acuicultura, reducir los costos de producción gracias a las economías de escala, mejorar las instalaciones de transporte e impulsar el comercio regional. UN وشدد على أهمية زيادة تعدد الأنواع في مزارع تربية الأحياء المائية، وتقليل تكاليف الإنتاج بالاستفادة من وفورات الحجم، وتحسين مرافق النقل وتعزيز التجارة الإقليمية.
    Por consiguiente, nunca se insistirá suficiente en la importancia de movilizar los recursos internacionales y de promover el comercio internacional en favor del desarrollo. UN ولذلك، لا حاجة بنا إلى تأكيد أهمية تعبئة الموارد الدولية وتعزيز التجارة الدولية من أجل التنمية.
    Entre 1991 y 2000 se registraron cambios fundamentales en Viet Nam en relación con el crecimiento económico, la intensificación del comercio y la erradicación de la pobreza. UN وقد شهدت الفترة 1991-2000 تغييرات هائلة في فييت نام من حيث النمو الاقتصادي وتعزيز التجارة والقضاء على الفقر.
    Se hará especial hincapié en la promoción de la integración del sector de energía en Centroamérica y el fortalecimiento del comercio de energía entre el Grupo de los Tres y los países centroamericanos. UN وستكرس جهود خاصة لزيادة التكامل في قطاع الطاقة في أمريكا الوسطى، وتعزيز التجارة في مجال الطاقة بين مجموعة البلدان الثلاثة وبلدان أمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus