Entre sus objetivos figuran fortalecer el respeto de la diversidad cultural y promover la tolerancia, la solidaridad, la cooperación, el diálogo y la reconciliación. | UN | ومن أهداف هذه السنة العمل على تعزيز احترام التنوع الثقافي وتعزيز التسامح والتضامن والتعاون والحوار والمصالحة. |
Ello serviría para dar expresión a sus problemas, educar y entretener a los niños, y promover la tolerancia y la solución pacífica de los conflictos. | UN | وستعمل المحطة أو البرامج للتعبير عن هموم الأطفال، وتوفير التعليم والترفيه، وتعزيز التسامح وتسوية الصراع بالسبل السلمية. |
El Senegal alentó a Alemania a que continuara e intensificara sus esfuerzos por evitar el racismo y promover la tolerancia. | UN | وشجعت السنغال ألمانيا على مواصلة وتعزيز جهودها لمقاومة العنصرية وتعزيز التسامح. |
h) La lucha contra las expresiones de odio y la promoción de la tolerancia en la era electrónica; | UN | مكافحة لغة الكراهية وتعزيز التسامح في العصر الرقمي؛ |
Las políticas en materia de educación y diálogo intercultural pueden contribuir a luchar contra el odio y fomentar la tolerancia. | UN | ويمكن للسياسات في مجال التعليم والحوار المشترك بين الثقافات المساعدة على مكافحة الكراهية وتعزيز التسامح. |
El respeto a la diversidad y el fomento de la tolerancia como base de una convivencia pacífica podía lograrse mediante campañas de sensibilización. | UN | ويمكن تحقيق احترام التنوع وتعزيز التسامح لدعم التعايش السلمي عن طريق التوعية. |
:: Mejorar el diálogo entre civilizaciones y religiones, y promover la tolerancia y el entendimiento entre pueblos de diferentes culturas, religiones y creencias. | UN | :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات. |
En la esfera de la enseñanza, el Ministerio de Educación ha agregado programas para combatir la discriminación racial y promover la tolerancia y el diálogo intercultural. | UN | وفي مجال التعليم، أضافت وزارة التعليم برامج لمكافحة التمييز وتعزيز التسامح والحوار بين الثقافات. |
El objetivo de los programas es, entre otras cosas, reflejar la vida de los ciudadanos de las distintas etnias, apoyar la preservación de su identidad, mostrar las actividades culturales y promover la tolerancia. | UN | وهدف البرامج هو إعطاء صورة عن حياة المواطنين من مختلف الإثنيات، ودعم المجموعات الإثنية المختلفة في الاحتفاظ بهويتها، وتغطية الأنشطة الثقافية وتعزيز التسامح وما إلى ذلك من الأهداف. |
Además, debe proseguir e intensificar su labor para sensibilizar a la sociedad y promover la tolerancia y la diversidad. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع. |
Además, debe proseguir e intensificar su labor para sensibilizar a la sociedad y promover la tolerancia y la diversidad. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces, en consulta con los pueblos indígenas interesados, para eliminar los prejuicios y la discriminación y promover la tolerancia, la comprensión y las buenas relaciones entre los pueblos indígenas y todos los sectores de la sociedad. | UN | ويتعين على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز وتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب الأصلية وجميع قطاعات المجتمع. |
La incitación al odio racial y religioso y la promoción de la tolerancia: proyecto de decisión | UN | التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح: مشروع مقرر |
La incitación al odio racial y religioso y la promoción de la tolerancia | UN | التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح |
Un enfoque exhaustivo de la eliminación de la intolerancia debe combinar prevención, diálogo, educación y la promoción de la tolerancia y el pluralismo. | UN | ويجب أن يشمل أي نهج شامل للقضاء على التعصب الحوار والتعليم وتعزيز التسامح والتعددية. |
El Secretario General hizo hincapié en que la adopción de leyes rigurosas y estrictas era imprescindible para asegurar y fomentar la tolerancia entre los grupos sociales. | UN | ٩١ - وأكد اﻷمين العام أن اعتماد قوانين صارمة وقاسية يشكل أمرا حيويا لضمان وتعزيز التسامح بين فئات المجتمع. |
La situación requiere medidas decididas de todos los dirigentes de la comunidad en Kosovo para rechazar la violencia y fomentar la tolerancia y la cooperación en cumplimiento de las declaraciones aprobadas. | UN | والحالة تتطلب من جميع زعماء المجتمع المحلي في كوسوفو أن يتخذوا خطوات حاسمة برفض العنف وتعزيز التسامح والتعاون امتثالا للإعلانات المعتمدة. |
La preservación y el fomento de la tolerancia, el pluralismo y el respeto de la diversidad pueden producir sociedades más abiertas;] | UN | وإن صون وتعزيز التسامح والتعددية واحترام التنوع بإمكانهما إنتاج مجتمعات أكثر شمولاً.] |
Deseamos fervientemente que vayan surgiendo tantas organizaciones no gubernamentales como sea posible que trabajen en cuestiones como el autogobierno local y el fomento de la tolerancia y la concordia interétnica. | UN | ولدينا رغبة عارمة في أن ينشأ أكبر عدد ممكن من المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالي الإدارة الذاتية المحلية وتعزيز التسامح والتوافق بين القوميات. |
viii) Lucha contra el lenguaje de odio y promoción de la tolerancia en la era digital; | UN | `8` مكافحة الدعوات التي تحض على الكراهية وتعزيز التسامح في عصر المعلوماتية؛ |
No escatimaremos esfuerzos para contribuir a la solución de los conflictos y a evitar que surjan otros nuevos, fortaleciendo la cooperación regional e internacional y promoviendo la tolerancia y el diálogo. | UN | ولا ندخــر جهــدا فــي اﻹسهــام في حل الصراعــات ومنع نشوب صراعات جديدة، ودعــم التعاون اﻹقليمي والدولي وتعزيز التسامح والحوار. |
8. Exhorta a los Estados a que promuevan y fomenten la tolerancia en las cuestiones relacionadas con la religión o las creencias y cuiden de que los valores del pluralismo, el respeto de la diversidad religiosa y la no discriminación se promuevan con eficacia mediante la adopción de medidas apropiadas tales como una legislación que no tenga por efecto fomentar la intolerancia y la discriminación en la sociedad; | UN | ٨- تطلب الى الدول تشجيع وتعزيز التسامح في المسائل المتصلة بالدين أو المعتقد، وتأمين تشجيع قيم التعددية واحترام التنوع الديني وعدم التمييز تشجيعاً فعالاً، عن طريق تدابير مناسبة مثل التشريعات التي ليس لها أثر تغذية التعصب والتمييز في المجتمع، |
Nuestro grupo... intenta ser una influencia civilizada, en la que discutimos y tenemos reuniones para definir mejor y reforzar la tolerancia y la aceptación de todo tipo de personas. ¿Y hay alcohol en esas reuniones? | Open Subtitles | مجموعتنا تحاول أن يكون لها تأثير الحضاري حيث نتناقش ونعقد اجتماعات لتحديد وتعزيز التسامح وقبول جميع الأقليات |
Acogió con satisfacción las iniciativas encaminadas a combatir la violación y la explotación de los niños, todas las formas de discriminación racial y la financiación del terrorismo, así como a promover la tolerancia y la coexistencia de las culturas. | UN | رحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاغتصاب واستغلال الأطفال، وجميع أشكال التمييز العنصري، وتمويل الإرهاب، وتعزيز التسامح والتعايش الثقافي. |
A este fin, es imperioso que reanuden el diálogo político, restablezcan la confianza entre ellos, busquen la concertación y promuevan la tolerancia. | UN | ومن أجل ذلك، يتعين عليهم حتما استئناف الحوار السياسي، واستعادة الثقة فيما بينهم، وتشجيع التشاور، وتعزيز التسامح. |