"وتعزيز التنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mejorar la coordinación
        
    • y promover la coordinación
        
    • y fortalecer la coordinación
        
    • el fortalecimiento de la coordinación
        
    • y reforzar la coordinación
        
    • y fortalecimiento de la coordinación
        
    • y la coordinación
        
    • y una mayor coordinación
        
    • y el aumento de la coordinación
        
    • una mejor coordinación
        
    • y fomentar la coordinación
        
    • y aumentar la coordinación
        
    • la mejora de la coordinación
        
    • la promoción de la coordinación
        
    • ampliar la coordinación
        
    Sin embargo, algunas delegaciones celebraron la petición hecha por el Secretario General al Administrador del Programa de que le prestara asistencia para lograr coherencia en materia de políticas y mejorar la coordinación. UN غير أن بعض الوفود رحبت بطلب اﻷمين العام بأن يساعده مدير البرنامج في كفالة تساوق السياسات وتعزيز التنسيق.
    La delegación considera también que es menester establecer un método de evaluación y promover la coordinación entre la Dependencia de Evaluación y otros órganos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, como la Dependencia de Inspección. UN كما أن وفده يعتقد أن هناك حاجة لوضع طريقة للتقييم، وتعزيز التنسيق بين وحدة التقييم والهيئات اﻷخرى التابعة لمكتب المراقبة الداخلية كوحدة التفتيش.
    Se destacó que era necesario mejorar y fortalecer la coordinación y cooperación a todos los niveles entre las iniciativas de investigación en curso. UN وأُشير إلى ضرورة تحسين وتعزيز التنسيق والتعاون على جميع المستويات بين جهود البحث القائمة.
    Otros aspectos importantes del subprograma son el análisis de problemas relativos a las necesidades de desarrollo de la infraestructura y el fortalecimiento de la coordinación y cooperación interinstitucionales en la esfera del transporte y las comunicaciones en el plano regional. UN والعناصر الهامة اﻷخرى للبرنامج الفرعي هي تحليل المشاكل المتصلة باحتياجات تطوير الهياكل اﻷساسية وتعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في ميدان النقل والاتصالات على الصعيد اﻹقليمي.
    El Plan nacional de acción trata de mejorar las informaciones y los conocimientos sobre la infancia y reforzar la coordinación entre los sectores y las partes interesadas en cuestión. UN وتهدف خطة العمل الوطنية إلى تحسين المعلومات والمعرفة بشأن الطفولة وتعزيز التنسيق بين القطاعات والفعّاليات المعنية.
    Promoción de las oficinas de empleo, mejora de sus capacidades institucionales y organizativas y fortalecimiento de la coordinación con el sector privado durante el proceso de asignación de empleos. UN تطوير مكاتب التشغيل وبناء قدراتها المؤسسية والتنظيمية، وتعزيز التنسيق مع القطاع الخاص في تشغيل العمالة.
    El plan de acción para el Segundo Decenio ya ha recibido un amplio apoyo y como consecuencia de ello ha mejorado la coherencia y la coordinación de políticas en las Naciones Unidas. UN وحظيت خطة عمل العقد الثاني بالفعل بتأييد واسع النطاق، وأدت إلى تحسن اتساق السياسات وتعزيز التنسيق داخل الأمم المتحدة.
    La mayoría de las Partes comunicaron que habían logrado reforzar los marcos institucionales mediante la participación de nuevos organismos e instituciones y una mayor coordinación y cooperación en la labor de los comités interministeriales o instituciones análogas. UN وأفادت الأطراف في معظمها أن تعزيز الأطر المؤسسية تحقق من خلال إشراك مؤسسات ووكالات جديدة وتعزيز التنسيق والتعاون في أعمال اللجان المشتركة بين الوزارات أو المؤسسات المماثلة.
    La reducción de 125.800 dólares refleja la experiencia en materia de gastos y es el resultado de la racionalización de las funciones y el aumento de la coordinación dentro de la secretaría. UN ويعكس الانخفاض البالغ ٨٠٠ ١٢٥ دولار الخبرة باﻹنفاق وهو ناجم عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة.
    Sin embargo, algunas delegaciones celebraron la petición hecha por el Secretario General al Administrador del Programa de que le prestara asistencia para lograr coherencia en materia de políticas y mejorar la coordinación. UN غير أن بعض الوفود رحبت بطلب اﻷمين العام بأن يساعده مدير البرنامج في كفالة تساوق السياسات وتعزيز التنسيق.
    Su función consistirá en difundir esa información y mejorar la coordinación con órganos como la Tercera Comisión y el Consejo de Derechos Humanos. UN وسيكون دورها هو نشر تلك المعلومات وتعزيز التنسيق مع هيئات كاللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان.
    No obstante, para que ese apoyo tenga repercusiones apreciables, hay que fortalecer y mejorar la coordinación y la importancia de las actividades conjuntas. UN غير أنه لكي يصبح لذلك الدعم أثر ملموس، يتعين تقوية وتعزيز التنسيق والتركيز على الأنشطة المشتركة.
    Asimismo se apoyó la racionalización del mecanismo intergubernamental de la Comisión Regional, con miras a reducir la cantidad de órganos subsidiarios y la frecuencia de las reuniones, eliminar las superposiciones y promover la coordinación. UN كما توفر الدعم أيضا لتبسيط اﻵلية الحكومية الدولية للجنة بغرض خفض عدد الهيئات الفرعية وتواتر الاجتماعات والقضاء على الازدواجية وتعزيز التنسيق.
    Se pretende que el segundo componente se amplíe considerablemente para prestar apoyo a la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y promover la coordinación entre los donantes y la eficacia de la ayuda. UN ومن المزمع توسيع الدعامة الثانية بشكل ملموس بغية دعم الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية وتعزيز التنسيق مع المانحين وفعالية المعونة.
    Se ha establecido un programa en Uganda para solucionar los atascos y fortalecer la coordinación de la respuesta al quinto Objetivo. UN ويُنفذ في أوغندا برنامج للتصدي لمواطن التعثر وتعزيز التنسيق في مجال العمل على تحقيق الهدف 5.
    Es necesario un marco equilibrado que permita aumentar la coherencia y fortalecer la coordinación. UN وهناك حاجة لوضع إطار متوازن يهدف إلى تحسين الاتساق وتعزيز التنسيق.
    Se han conseguido avances importantes en la movilización de efectos sinérgicos a nivel de todo el sistema para la aplicación y el fortalecimiento de la coordinación y la armonización a nivel de todo el sistema, incluso con las instituciones de Bretton Woods. UN أحرز تقدم كبير في حشد التآزر في جميع أنحاء المنظومة من أجل تنفيذ وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    Indicaron que su participación en el Mecanismo había tenido resultados positivos, incluido el papel desempeñado por los centros de coordinación nacionales para coordinar los exámenes y reforzar la coordinación a nivel nacional. UN وأشاروا إلى أنَّ مشاركتهم في الآلية أسفرت عن آثار إيجابية، ومن ذلك الدور الذي اضطلعت به جهات الوصل الوطنية في تنسيق الاستعراضات وتعزيز التنسيق على الصعيد الوطني.
    Para 2002-2003 está previsto celebrar cursos prácticos sobre movilización coordinada de recursos financieros y fortalecimiento de la coordinación. UN ومن المعتزم تنظيم حلقات عمل بشأن تعبئة الموارد المالية المنسق وتعزيز التنسيق في أثناء الفترة 2002-2003.
    Mi delegación también acoge con agrado la decisión del Secretario General de conferir mayores responsabilidades al Administrador del Programa, a fin de ayudarlo a aumentar la coherencia en materia de política y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN كما يرحب وفد بلادي بقرار اﻷمين العام بمنح مسؤوليات إضافية لمدير البرنامج لمساعدته في بناء سياسة متناسقة وتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    El sistema de las Naciones Unidas debe aportar ideas creativas, nuevas formas de colaboración y una mayor coordinación a fin de impulsar la labor de la Unión Africana para realizar operaciones de paz. UN وفي سبيل تعزيز الجهود التي يبذلها الاتحاد فيما يتصل بالاضطلاع بعمليات السلام، يلزم لمنظومة الأمم المتحدة إيجاد أفكار خلاقة وأشكال جديدة من التعاون وتعزيز التنسيق.
    La reducción de 141.900 dólares se debe a la racionalización de las funciones y el aumento de la coordinación dentro de la secretaría. UN والتخفيض البالغ ٩٠٠ ١٤١ دولار ناتج عن تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة.
    Esa mejora se debió fundamentalmente a una racionalización de la estructura de los servicios y procesos administrativos y a una mejor coordinación entre las partes interesadas. UN ويعزى هذا التحسن الى حد كبير إلى تبسيط هياكل الخدمات والعمليات الإدارية وتعزيز التنسيق بين الأطراف المعنية.
    En este contexto, el Centro Regional ha intensificado sus esfuerzos por ayudar a los Estados a crear capacidades y fomentar la coordinación interestatal para combatir las armas de fuego ilícitas. UN وفي هذا الصدد، كثف المركز الإقليمي جهوده في مجال مساعدة الدول على بناء القدرات وتعزيز التنسيق فيما بينها، من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    Por consiguiente, el Secretario General propone reforzar el personal de asuntos civiles de la Fuerza y aumentar la coordinación de las actividades de divulgación pública. UN ولذلك يقترح الأمين العام تعزيز قدرات الشؤون المدنية في القوة، وتعزيز التنسيق بين أنشطة الاتصال.
    Un importante elemento de este proceso es la renovación y la mejora de la coordinación y la colaboración con la secretaría de la CLD. UN ويتمثل العنصر الهام في هذه العملية في تجديد وتعزيز التنسيق والتعاون مع أمانة الاتفاقية.
    El Comité sirve de foro para el intercambio de información y la promoción de la coordinación de programas y arreglos de colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتخدم اللجنة كمحفل لتبادل المعلومات وتعزيز التنسيق البرنامجي والترتيبات التعاونية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Promover la coherencia normativa, mejorar la eficiencia, reducir las duplicaciones innecesarias y ampliar la coordinación y cooperación en relación con las actividades de las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN :: تشجيع الاتساق السياساتي، ورفع الكفاءة، والحد من الازدواجية غير الضرورية، وتعزيز التنسيق والتعاون في الأنشطة بين كيانات منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus