Es crucial dar prioridad a esos países en el empeño de mitigar la pobreza y promover el desarrollo económico y social mediante la expansión industrial. | UN | وقال إنه من الحيوي إيلاء أولوية لهذه البلدان في جهودها لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التنمية الصناعية. |
Garantizar la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo económico y social de sus miembros son las misiones que las Naciones Unidas han estado llamadas a llevar a cabo desde su creación. | UN | إن ضمان السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷعضاء اﻷمم المتحدة هما المهمتان اللتان تدعى اﻷمم المتحدة الى إنجازهما منذ إنشائها. |
La organización se propone reducir la pobreza mediante la identificación de sus causas y la promoción del desarrollo económico y social sostenible. | UN | ترمي المنظمة إلى تخفيف حدة الفقر وبالتعرف على أسبابه وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
A eso se suman el respeto cabal de los derechos humanos y la promoción del desarrollo económico y social de Haití, completando así la trilogía que debe guiar nuestros esfuerzos. | UN | والهدف أيضا هو كفالة الاحترام التام لحقوق الانسان، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي، وتلك اﻷهداف يجب أن تكون الدعائم الثلاث لجهودنا. |
Deseosa de destacar la urgente necesidad de promover actividades internacionales concertadas a favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, | UN | ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Deseosa de destacar la urgente necesidad de promover actividades internacionales concertadas a favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, | UN | ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Esta estrecha colaboración debe continuar, a fin de permitir que ambas organizaciones logren sus objetivos comunes, que consisten en mantener la paz y promover el desarrollo económico y social de los pueblos de África. | UN | ويجب متابعة هذا التعاون الوثيق من أجل إتاحة المجال أمام المنظمتين لتحقيق أهدافهما المشتركة المتمثلة في صون السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب أفريقيا. |
Nos manifestamos por un eficaz fortalecimiento del multilateralismo y del papel de la Organización de las Naciones Unidas, como foro en el que deben resolverse las controversias internacionales, salvaguardar la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo económico y social en el mundo. | UN | ونعرب عن دعمنا لفعالية تعزيز التعددية ودور منظمة الأمم المتحدة بوصفها منتدى ينبغي تسوية النزاعات الدولية في إطاره، وصون السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم. |
Su mandato consiste en prestar, previa solicitud, apoyo sustantivo a las iniciativas y otras actividades de los Estados Miembros de la región que tienen por objeto aplicar medidas en favor de la paz y el desarme y promover el desarrollo económico y social. | UN | ومُنح المركز الإقليمي ولاية تقديم الدعم الفني للمبادرات والأنشطة الأخرى للدول الأعضاء في المنطقة، بناء على طلبها، من أجل تنفيذ تدابير السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Como la Estrategia pasa por entablar un diálogo intercultural, debe acometer el problema de la difamación de ciertas religiones y promover el desarrollo económico y social. | UN | وأفاد بأن الاستراتيجية تتضمن حوارا بين الثقافات، ولذلك يجب أن تعالج مشكلة تشويه صورة أديان معينة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En una extraordinaria convergencia de opiniones, los dirigentes del mundo reafirmaron su fe en las Naciones Unidas y en la misión insustituible de esta Organización de proteger la paz y la seguridad internacionales, luchar contra la pobreza y promover el desarrollo económico y social, fortalecer la democracia y el imperio del derecho y asegurar la justicia y la igualdad entre los ciudadanos, los pueblos, las culturas y las civilizaciones. | UN | في تقارب في الآراء فائق للعادة، أكد زعماء العالم مرة أخرى إيمانهم بالأمم المتحدة ورسالتها التي لا بديل لها لحماية السلم والأمن الدوليين ومكافحة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون وضمان العدالة والإنصاف بين المواطنين والشعوب والثقافات والحضارات. |
La comunidad internacional debe trabajar unida con la Autoridad Palestina para asegurar que el apoyo y la promoción del desarrollo económico y social de los territorios ocupados se mantengan. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يترك الفلسطينيين يكافحون وحدهم بل عليه أن يعمل بالتعاون مع السلطة الفلسطينية لضمان استمرار دعم وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة. |
Sus políticas encaminadas a la ampliación de la cooperación regional, a la promoción del desarrollo económico y social, a la resolución de conflictos y al mantenimiento de la paz son una prueba fehaciente del importante papel que desempeña en este sentido. | UN | وسياساته الرامية إلى التوسع والتعاون اﻹقليمي، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتسوية الصراعات وحفظ السلم، تدل باستمرار على أهمية الاتحاد في هذا الصدد. |
Los componentes esbozados en el documento presupuestario facilitarán la formación de instituciones democráticas operativas, la consolidación del Estado de derecho y la promoción del desarrollo económico y social. | UN | وسوف تساهم العناصر المبينة في وثيقة الميزانية في تشكيل وعمل المؤسسات الديمقراطية وفي توطيد سيادة القانون وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El cuarto pilar es la cooperación y la alianza internacionales con otras instituciones para el mantenimiento de la paz y la seguridad, la promoción del desarrollo económico y social y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | والدعامة الرابعة هي التعاون والشراكة الدوليين مع المؤسسات الأخرى في صون السلم والأمن وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستدامة البيئية. |
Es preciso avanzar aún más en la atención de las causas fundamentales del conflicto, el robustecimiento de las instituciones democráticas y la promoción del desarrollo económico y social. | UN | وقال إنه يتعين تحقيق المزيد من التقدم في التصدي للأسباب الجذرية للنزاع، مع تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Deseosa de destacar la necesidad urgente de promover actividades internacionales concertadas a favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, | UN | ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Deseosa de destacar la necesidad urgente de promover actividades internacionales concertadas a favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, | UN | ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Deseosa de destacar la necesidad urgente de promover actividades internacionales concertadas en favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, | UN | ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Deseosa de destacar la necesidad urgente de promover actividades internacionales concertadas en favor del desarme y la no proliferación, en particular en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares, con el propósito de fortalecer la seguridad internacional y fomentar el desarrollo económico y social sostenible, | UN | ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
En el presente estudio se señala que es apremiante la necesidad de ampliar y mejorar la educación y la capacitación para el desarme y la no proliferación a fin de promover el desarme y la no proliferación, fortalecer la seguridad internacional e impulsar el desarrollo económico y social sostenible. | UN | 43 - يستدل من هذه الدراسة على وجود حاجة ملحة إلى التوسع في التثقيف والتدريب في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشار وتحسينهما وإلى تدعيم الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Inició reformas y ha realizado denodados esfuerzos para mantener la paz y la estabilidad y para promover el desarrollo económico y social. | UN | وبدأت بتطبيق إصلاحات، ومنذ ذلك الحين وهي تبذل جهوداً دؤوبة لحفظ السلام والاستقرار وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |