El Secretario General acertadamente hace hincapié en el vínculo esencial entre la paz y el desarrollo y sugiere la adopción de un enfoque completo e integrado para prevenir los conflictos, erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en África. | UN | ويؤكد الأمين العام بكل حق الصلة الجوهرية بين السلام والتنمية، ويقترح اتخاذ نهج شامل وموحد إزاء منع نشوب الصراعات، واستئصال شأفة الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا. |
También indica el camino que hay que seguir para encarar y, cuando sea posible, prevenir los conflictos y las catástrofes y promover el desarrollo sostenible en África. | UN | وتحدد هذه الشراكة طريق التقدم من خلال التصدي للصراعات والكوارث، ومنعها قدر الإمكان، وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا. |
La defensa de la paz y la promoción del desarrollo sostenible en esta época de mundialización tienen ese precio. | UN | وليست هناك من وسيلة أخرى يمكن أن ينجح بها صون السلام وتعزيز التنمية المستدامة في زمن العولمة الحالي. |
También apoyamos sus amplias recomendaciones sobre la solución de los conflictos y la promoción del desarrollo sostenible en África. | UN | ونؤيد توصياته الشاملة بشأن حل النزاع وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Su objetivo global era realizar progresos apreciables de manera que antes de 2015 se redujera a la mitad la proporción de personas que vivían en la extrema pobreza y sufrían hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. | UN | وكان الهدف الشامل المتوخّى من برنامج العمل هو إحراز تقدّم يُعتد به نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً. |
Tras la reforma prevista, el Centro sería, desde luego, más eficaz y dinámico, y, en consecuencia, más pertinente en cuanto al fomento de la paz y el desarrollo sostenible en esa región del mundo. | UN | وبعد الإصلاح المتوخى، ينبغي أن يكون هذا المركز أكثر فاعلية وديناميكية، وبالتالي تزداد أهميته في صون السلام وتعزيز التنمية المستدامة في تلك المنطقة من العالم. |
a) Acelerar el desarrollo, la demostración, el despliegue, la adopción, la difusión y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales de las Partes del anexo II a las Partes que son países en desarrollo, a fin de evitar que éstas queden atrapadas en las tecnologías que no son ecológicamente racionales y de promover su desarrollo sostenible; | UN | (أ) التعجيل بتطوير التكنولوجيا السليمة بيئياً واختبارها ونشرها واعتمادها وتعميمها ونقلها من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى البلدان الأطراف النامية، من أجل تجنب آثار التمسك بالمطروق من التكنولوجيات غير السليمة بيئياً وتعزيز التنمية المستدامة في البلدان الأطراف النامية؛ |
En la declaración se manifestaba el temor de que esta tendencia pudiera impedir el logro de las metas fijadas en el Programa de Acción y se subrayaba la necesidad de redoblar los esfuerzos mundiales para crear unas condiciones propicias en todos los niveles a fin de erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. | UN | فقد أعرب الإعلان عن القلق من أن هذا التوجه من شأنه أن يؤدي إلى الفشل في بلوغ المستويات المستهدفة في برنامج العمل، وأكد على الحاجة إلى مضاعفة الجهود العالمية لخلق بيئة تمكينية على كل المستويات لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
5. Destacamos la necesidad de crear un entorno general favorable para la adopción de medidas nacionales e internacionales de erradicación de la pobreza y promoción del desarrollo sostenible en los países menos adelantados. | UN | 5 - ونشدد على ضرورة تهيئة بيئة تمكين شاملة للإجراءات الوطنية والدولية للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بجائزة مونديالوغو الهندسية، التي توزع على نطاق العالم، فقد قدمت مؤخرا في برلين جوائز على 21 فريقا من أفرقة المشاريع لتقديمها مقترحات هندسية عملية الغرض منها المساعدة على تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Compartiendo la convicción de que es preciso establecer compromisos efectivos de acción conjunta para profundizar la integración regional y promover el desarrollo sostenible en armonía con la naturaleza y el bienestar social en todos nuestros Estados; | UN | واقتناعا منا جميعا بضرورة قطع التزامات فعلية بالعمل المشترك من أجل تقوية التكامل الإقليمي وتعزيز التنمية المستدامة في إطار الانسجام مع الطبيعة والرفاه الاجتماعي لدولنا كافة؛ |
Su objetivo general era avanzar de manera sustancial hacia la reducción a la mitad de la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y padecen hambre antes de 2015 y promover el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. | UN | والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
Su objetivo general era avanzar de manera sustancial hacia la reducción a la mitad de la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y padecen hambre antes de 2015 y promover el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. | UN | والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
Su objetivo general era avanzar de manera sustancial hacia la reducción a la mitad de la proporción de personas que viven en condiciones de pobreza extrema y padecen hambre antes de 2015 y promover el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. | UN | والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
En la comunidad del desarrollo hay un amplio consenso en que la AOD es uno de los instrumentos financieros importantes para combatir la pobreza y promover el desarrollo sostenible en el Sur, y no puede ser sustituida por el alivio de la deuda, las mejores condiciones comerciales y otras medidas. | UN | فهناك توافق واسع في الآراء وسط المجتمع الإنمائي مفاده أن المساعدة الإنمائية الرسمية هي إحدى الأدوات المالية الهامة لمحاربة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في الجنوب، ولا يمكن أن تحل محل تخفيف عبء الدين، وتحسين ظروف التجارة، وما إلىذلك. |
Deseo abordar la cuestión vital de la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible en los países en desarrollo donde la pobreza generalizada es endémica, especialmente en África. | UN | وأود أن أتناول المسألة الجوهرية للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية التي يشكل الفقر الواسع الانتشار فيها وباء، وخاصة في أفريقيا. |
La creación y puesta en marcha de este Centro Regional promoverá la comprensión cabal y la resolución completa de las cuestiones relacionadas con la prevención de las situaciones de conflicto, la lucha contra el terrorismo y el tráfico de estupefacientes y la promoción del desarrollo sostenible en el Asia central. | UN | وسيؤدي إنشاء المركز الإقليمي وتشغيله إلى تعزيز التفاهم الشامل وتسوية المسائل المتصلة بمنع ظهور حالات الصراع ومكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعزيز التنمية المستدامة في آسيا الوسطى. |
La educación y la capacitación son dos de las armas más poderosas en la lucha contra la pobreza rural y la promoción del desarrollo sostenible en las zonas rurales. | UN | 42 - التعليم والتدريب اثنان من بين أقوى الأسلحة في مكافحة الفقر في الأرياف وتعزيز التنمية المستدامة في المناطق الريفية. |
Su objetivo global era realizar progresos apreciables de manera que antes de 2015 se redujera a la mitad la proporción de personas que vivían en la extrema pobreza y sufrían hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. | UN | وكان الهدف الشامل المتوخّى من برنامج العمل هو إحراز تقدّم ملحوظ نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً. |
6. El objetivo supremo del Programa de Acción es realizar progresos apreciables de manera que antes del 2015 se reduzca a la mitad la proporción de personas que viven en la extrema pobreza y sufren hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. | UN | 6- والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً. |
3. [El objetivo supremo del Programa de Acción es realizar progresos apreciables de manera que se reduzca a la mitad en 2015 la proporción de personas que viven en la extrema pobreza y sufren del hambre, así como promover el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. | UN | 3- [والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى نسبة النصف بحلول عام 2015 وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً. |
En este sentido, Angola comparte las opiniones que el Secretario General expresó en las recomendaciones de su informe (A/52/871) sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, y espera que los miembros del Consejo de Seguridad las pongan en práctica. | UN | وفي هذا الصدد تشاطر أنغولا اﻷمين العام آراءه التي أعرب عنها في التوصيات الواردة في تقريره (A/52/871) المتعلق باتقاء الصراع وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا؛ وهي تأمل أن يحولها أعضاء مجلس اﻷمـــن إلى إجراءات عملية. |
i) Acelerar el desarrollo, la demostración, el despliegue, la aprobación, la difusión y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales de las Partes que son países desarrollados y otras Partes desarrolladas incluidas en el anexo II de la Convención a las Partes que son países en desarrollo, a fin de evitar que estas queden atrapadas en las tecnologías que no son ecológicamente racionales y de promover su desarrollo sostenible; | UN | `1` تسريع وتيرة تطوير وتطبيق وتعميم واعتماد ونشر نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً من البلدان المتقدمة الأطراف إلى غيرها من البلدان المتقدمة المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية والبلدان النامية الأطراف بغية تجنب آثار التمسك بالمطروق من التكنولوجيات غير السليمة بيئياً وتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية الأطراف؛ |
Apoyamos también, las iniciativas de cooperación entre CELAC y grupos de países u otros países en desarrollo mediante la cooperación Sur-Sur y Triangular, complemento y no sustituta de la cooperación Norte-Sur, para hacer frente a la crisis mundial y promover el desarrollo sostenible de nuestros países. | UN | ونؤيد أيضا المبادرات التعاونية بين الجماعة ومجموعات البلدان أو البلدان النامية الأخرى من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، باعتبارها مكمِّلة للتعاون بين الشمال والجنوب لا بديلة منه في التصدي للأزمة العالمية وتعزيز التنمية المستدامة في بلداننا. |
Los gobiernos africanos y sus asociados han estado muy interesados en mejorar la cooperación internacional como forma de combatir la pobreza y promover el desarrollo sostenible del continente. | UN | 75 - وتتطلع الحكومات الأفريقية وشركاؤها بشدة إلى تحسين التعاون الدولي كوسيلة للتصدي للفقر وتعزيز التنمية المستدامة في القارة. |