"وتعزيز الحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y promover los derechos
        
    • y promoción de los derechos
        
    • y la promoción de los derechos
        
    • y promover el ejercicio de los derechos
        
    • y los derechos
        
    • y promover tales derechos
        
    • y fomentar los derechos
        
    • y promoviendo los derechos
        
    • y fomenten los derechos
        
    • y promoción de derechos
        
    • y para promover los derechos
        
    • así como la promoción de los derechos
        
    • y a la promoción de los derechos
        
    • el fortalecimiento de los derechos
        
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    Debe alentarse la participación de las organizaciones no gubernamentales que se dedican a la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ينبغي تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Antes se hacía hincapié en la protección y promoción de los derechos civiles y políticos. UN وقد تم في السابق التأكيد على حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    Esos pasos podían incluir el examen de las leyes, medidas prácticas y la promoción de los derechos pertinentes enunciados en la Declaración. UN ويمكن لخطوات هذا النهج أن تتضمن النظر في التشريعات واتخاذ التدابير العملية وتعزيز الحقوق ذات الصلة الواردة في الاعلان.
    En relación con la defensa de los intereses, el Fondo hacía hincapié en la importancia de salvaguardar y promover los derechos reproductivos, la igualdad de géneros y la responsabilidad masculina. UN وفي مجال الدعوة، أكد الصندوق أهمية ضمان وتعزيز الحقوق اﻹنجابية، والمساواة بين الجنسين، ومسؤولية الذكور.
    Elogió también las medidas adoptadas para proteger a las mujeres y promover los derechos sociales, económicos y culturales de las minorías. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات التي اتُخذت من أجل حماية النساء وتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للأقليات.
    Ese enfoque requiere que la comunidad participe también en los esfuerzos por abordar los problemas sociales y promover los derechos sociales. UN ويتطلب هذا النهج انضمام المجتمع كذلك إلى الجهود المبذولة لمعالجة الآفات الاجتماعية وتعزيز الحقوق الاجتماعية.
    La Ley obliga también a las autoridades públicas a proteger y promover los derechos lingüísticos de los sami. UN ويلزم القانون السلطات العامة بإعمال وتعزيز الحقوق اللغوية للشعب الصامي.
    La Ley obliga también a las autoridades públicas a proteger y promover los derechos lingüísticos de los sami. UN ويلزم القانون السلطات العامة بإعمال وتعزيز الحقوق اللغوية للشعب الصامي.
    La Ley obliga también a las autoridades públicas a proteger y promover los derechos lingüísticos de los samis. UN ويُلزم القانون السلطات العامة بإعمال وتعزيز الحقوق اللغوية لشعب الصامي.
    Insistirá particularmente en la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. UN وستركز الوحدة بوجه خاص على حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    Seminario regional: protección y promoción de los derechos en casos de desastre natural en Asia sudoriental UN حلقة عمل إقليمية: توفير الحماية وتعزيز الحقوق في الكوارث الطبيعية في جنوب وشرق آسيا
    En su calidad de instrumento fundamental de protección, respeto y promoción de los derechos humanos, la Constitución proclama la igualdad ante la ley. UN ويكرس الدستور المساواة أمام القانون كمبدأ أساسي في حماية واحترام وتعزيز الحقوق الأساسية.
    De este modo pueden secundar como siempre a los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos y a los Estados en sus esfuerzos permanentes de protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ومن ثم تستطيع كدأبها مساعدة أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وكذا مساعدة الدول في جهودها الدائمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El nuevo proyecto de constitución procura incluir la protección y la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويسعى مشروع الدستور الجديد إلى إدماج حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في صلبه.
    La Carta de las Naciones Unidas encarna nuestra esperanza de alcanzar la justicia y la igualdad, así como la salvaguardia y la promoción de los derechos humanos fundamentales de todos los pueblos. UN فالميثاق يرفع عاليا آمالنا في تحقيق العدل والمساواة وحماية وتعزيز الحقوق الأساسية للإنسان لجميع الشعوب.
    11. Destaca la necesidad de mantener las instituciones de la Autoridad Palestina y la infraestructura palestina para prestar servicios públicos básicos a la población civil palestina y promover el ejercicio de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los palestinos; " UN " 11 - تؤكد على ضرورة المحافظة على مؤسسات السلطة الفلسطينية والهياكل الأساسية الفلسطينية من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفلسطينيين " ؛
    Promover la higiene y los derechos de la reproducción UN تحسين الصحة التناسلية وتعزيز الحقوق التناسلية
    La Constitución establecía el deber de los órganos del Estado de respetar y promover tales derechos, así como a los contemplados en las obligaciones internacionales ratificadas por Chile. UN وينص الدستور على واجب أجهزة الدولة في احترام وتعزيز الحقوق الواردة فيه بالإضافة إلى الحقوق المنصوص عليها في التزامات شيلي الدولية.
    Belarús propuso que el Gobierno siguiera esforzándose por proteger y fomentar los derechos económicos y sociales de los ciudadanos. UN واقترحت أن تواصل الحكومة ما تبذله من جهود لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطنين.
    Recomendó que Rumania continuase respetando y promoviendo los derechos humanos de los grupos vulnerables, en particular las comunidades romaníes. UN وأوصت رومانيا بمواصلة احترام وتعزيز الحقوق الإنسانية للفئات الضعيفة، بما فيها المجتمعات المحلية لجماعة الروما.
    o) Protejan y fomenten los derechos económicos, sociales y culturales, teniendo en cuenta los intereses de toda la población, de manera que ningún grupo sea objeto de discriminación, sobre todo la práctica particularmente detestable de traslados de población y la implantación de colonos. UN (ن) حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع عدم إغفال مصالح كافة السكان بحيث لا تعاني أية مجموعة من التمييز، ولا سيما فيما يخص الممارسة البغيضة جداً المتمثلة بنقل السكان وغرس مستوطنين غرباء.
    Es además un medio para la prevención de conflictos y promoción de derechos. UN وتشكّل هذه الآلية، علاوة على ذلك، وسيلةً لمنع النزاعات وتعزيز الحقوق.
    c) Formular recomendaciones y propuestas con objeto de reglamentar, a nivel nacional, regional e internacional, los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales a fin de que concuerden con los objetivos económicos y sociales de los países en que funcionan, y para promover los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo; UN )ج( تقديم توصيات ومقترحات تهدف الى القيام، على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية، بتنظيم أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها من أجل ضمان أن تكون هذه اﻷساليب واﻷنشطة متوافقة مع اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للبلدان التي تعمل فيها هذه الشركات، وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛
    Estas recomendaciones se referían a diferentes temas, como la gobernanza democrática y la consolidación del estado de derecho, la reconciliación nacional y la consolidación de la paz, así como la promoción de los derechos económicos y sociales. UN وتناولت هذه التوصيات مواضيع مختلفة، مثل الحوكمة الديمقراطية وترسيخ سيادة القانون والمصالحة الوطنية وتوطيد السلام وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Reconociendo el estrecho vínculo que existe entre la paz, la seguridad y el desarrollo en Asia y en todo el mundo, y conscientes de la necesidad de que cada Estado miembro contribuya al fortalecimiento de la paz y la seguridad mundiales y a la promoción de los derechos fundamentales, el progreso económico y social y el bienestar de todos los pueblos, UN وإذ تسلّم بالصلة الوثيقة القائمة بين السلم والأمن والتنمية في آسيا وفي العالم ككل وتدرك ضرورة أن تسهم كل دولة عضو في تعزيز السلم والأمن العالميين وتعزيز الحقوق الأساسية، والتقدم الاقتصادي والاجتماعي، والرفاه لجميع الشعوب؛
    Las estrategias preventivas incluyen la vigilancia de las situaciones en que los derechos humanos pueden quedar comprometidos, el fomento de la capacidad nacional y regional en el campo de los derechos humanos, la determinación de responsabilidades y el fortalecimiento de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo. UN وتشمل استراتيجيات المنع رصد حالات حقوق الإنسان، وبناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، وكفالة المساءلة، وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus