"وتعزيز المساواة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y promover la igualdad de
        
    • y por fomentar el
        
    • y la promoción de la igualdad en
        
    • y promover la igualdad en
        
    • y promoción de la igualdad en
        
    • y a fortalecer la igualdad de
        
    • y promoción de la igualdad de
        
    • y el fomento de la igualdad de
        
    • la promoción de la igualdad de
        
    • promover la igualdad en el
        
    El artículo 5 de esta Ley también exige a los empleadores que adopten medidas para eliminar la discriminación y promover la igualdad de remuneración. UN ويطالب القسم 5 من القانون أيضاً أصحاب العمل باتخاذ خطوات للقضاء على التمييز وتعزيز المساواة في الأجر.
    Es por ello que invitamos a los diferentes grupos afganos a proteger y promover la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, especialmente en las esferas de la educación, el trabajo y los cuidados y beneficios de la salud. UN لذلك، نحث مختلف المجموعات الأفغانية على حماية وتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، ولا سيما في مجالات التعليم والعمل والرعاية الصحية والامتيازات.
    Una de ellas es la de que la legislación para proteger a las mujeres frente a la discriminación de género y promover la igualdad de oportunidades, si bien constituye un recurso importantísimo para lograr este propósito, es insuficiente. UN ومن هذه الدروس أن التشريع اللازم لحماية المرأة من التمييز على أساس الجنس وتعزيز المساواة في الفرص يعد سبيلا بالغ الأهمية إلى تحقيق هذا الهدف، ومع ذلك فإنه غير كافٍ.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte continúe esforzándose por asegurar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y por fomentar el reparto equitativo de las tareas domésticas y familiares entre la mujer y el hombre, por ejemplo aumentando los incentivos para que los hombres hagan uso de su derecho a la licencia de paternidad. UN وفضلا عن ذلك توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى كفالة التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية وتعزيز المساواة في تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل، بما في ذلك بزيادة الحوافز للرجال على الاستفادة من حقهم في إجازة الأبوة.
    El plan debía incluir la cuestión de la igualdad en cada institución educacional y la promoción de la igualdad en las escuelas. UN ويجب أن تشمل الخطة حالة المساواة في المؤسسة التعليمية وتعزيز المساواة في المدارس.
    Convenio No. 111: En su Observación de 2005, la Comisión tomó nota con interés de que Rumania había seguido aprobando instrumentos legislativos para prohibir la discriminación y promover la igualdad en el empleo y la ocupación, entre los que figuraban los siguientes: UN الاتفاقية رقم 111: أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام، في طلبها المباشر لعام 2005، بأن رومانيا تواصل سنّ التشريعات لحظر التمييز وتعزيز المساواة في مجال العمالة والمهن، وتشمل هذه التشريعات ما يلي:
    1. Eliminación de la discriminación y promoción de la igualdad en el empleo UN 1 - القضاء على التمييز وتعزيز المساواة في مجال التعيين
    9. Insta al UNICEF, a fin de asegurar una combinación óptima de conocimientos especializados, competencias y experiencia, a que estimule una rotación más activa en la organización y a que siga estimulando la movilidad entre las organizaciones de las Naciones Unidas a fin de contribuir a los esfuerzos interinstitucionales de las Naciones Unidas, y a fortalecer la igualdad de oportunidades de carrera; UN 9 - يحث اليونيسيف على القيام، من أجل ضمان توفر المزيج الأمثل من المهارات والكفاءات والخبرات، بحفز عملية تناوب أكثر نشاطا داخل المنظمة وعلى مواصلة حفز تنقل الموظفين فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة من أجل الإسهام في الجهود المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة، وتعزيز المساواة في الفرص الوظيفية؛
    B. Reducción de la discriminación y promoción de la igualdad de derechos en la sociedad UN باء - الحد من التمييز وتعزيز المساواة في الحقوق في المجتمع
    g) El respeto y el fomento de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; UN )ز( احترام وتعزيز المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل؛
    El Marco de transporte también se inscribe dentro de los tres objetivos estratégicos de la Asamblea: el desarrollo sostenible, la preocupación por las desventajas sociales, y la promoción de la igualdad de oportunidades. UN ويعمل إطار المواصلات كذلك على تحقيق ثلاثة أهداف استراتيجية للجمعية الوطنية هي، التنمية المستدامة والتصدي للحرمان الاجتماعي وتعزيز المساواة في الفرص.
    De conformidad con dichos poderes, el Parlamento escocés ha promulgado la siguiente legislación, que se aplica a los órganos del sector público de Escocia para luchar contra la discriminación y promover la igualdad de oportunidades en relación con la raza, la discapacidad y el género. UN وتماشياً مع هذه الصلاحيات، فرض برلمان اسكتلندا التشريعات التالية على هيئات القطاع العام في اسكتلندا لمكافحة التمييز وتعزيز المساواة في الفرص فيما يتعلق بالعرق والإعاقة والجنس.
    Se invitará a las minorías a que analicen el papel que los miembros de minorías que estén encargados de formular políticas deben desempeñar en la formulación y aplicación de leyes y políticas destinadas a apoyar y promover la igualdad de derechos y de oportunidades en el sector público. UN كما ستُدعى الأقليات إلى مناقشة الدور الذي ينبغي أن يؤديه واضعو السياسات المنتمون للأقليات في صوغ وتنفيذ القوانين والسياسات لدعم وتعزيز المساواة في الحقوق والفرص في القطاع العام.
    167. Tailandia encomió la notable transformación económica y la labor realizada para reducir la pobreza y promover la igualdad de oportunidades. UN 167- وأثنت تايلند على التحول الاقتصادي الملحوظ والجهود المبذولة للحد من الفقر وتعزيز المساواة في الفرص.
    44. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para combatir la violencia en el hogar contra las mujeres y promover la igualdad de trato de la mujer en las esferas del empleo, inclusive en el sector público, de la educación y de la salud. UN ٤٤- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة وتعزيز المساواة في معاملة المرأة في مجالات العمالة، بما في ذلك العمل في الحكومة وفي مجالي الصحة والتعليم.
    270. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para combatir la violencia doméstica contra las mujeres y promover la igualdad de trato de la mujer en las esferas del empleo, inclusive en el sector público, de la educación y de la salud. UN 270- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة وتعزيز المساواة في معاملة المرأة في مجالات العمالة، بما في ذلك العمل في الحكومة وفي مجالي الصحة والتعليم.
    El Comité insta al Estado parte a intensificar sus medidas para aumentar el empleo de la mujer, asegurarse de que la mujer tenga acceso a puestos de trabajo permanentes y a jornada completa si lo desea y promover la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN 262 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف التدابير الرامية إلى رفع نسبة عمالة المرأة وكفالة حصولها على الوظائف الدائمة وتفرغها للعمل إن رغبت في ذلك وتعزيز المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    65. La Constitución también afirma, entre otros principios, el deber del Estado de proteger el trabajo y promover la igualdad de derechos del hombre y la mujer en todos los ámbitos sociales y económicos de la vida. UN 65- ويؤكد الدستور أيضا، بين مبادئ أخرى، حق الدولة في حماية العمالة وتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية للحياة.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte continúe esforzándose por asegurar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y por fomentar el reparto equitativo de las tareas domésticas y familiares entre la mujer y el hombre, por ejemplo aumentando los incentivos para que los hombres hagan uso de su derecho a la licencia de paternidad. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى كفالة التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية وتعزيز المساواة في تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل، بما في ذلك إنشاء حوافز لتشجيع المزيد من الرجال على الاستفادة من حقهم في إجازة الوالدية.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte continúe esforzándose por asegurar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y por fomentar el reparto equitativo de las tareas domésticas y familiares entre la mujer y el hombre, por ejemplo aumentando los incentivos para que los hombres hagan uso de su derecho a la licencia de paternidad. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى كفالة التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية وتعزيز المساواة في تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل، بما في ذلك إنشاء حوافز لتشجيع المزيد من الرجال على الاستفادة من حقهم في إجازة الوالدية.
    El principio básico que subyace a tales medidas es la incorporación de la perspectiva de género y la promoción de la igualdad en todos los ámbitos de la vida en Camboya. UN والمبدأ الأساسي لهذه التدابير الأخرى هو تعميم مراعاة القضايا الجنسانية وتعزيز المساواة في كل جوانب الحياة في كمبوديا.
    Con este proyecto se pretende promover un enfoque integrado de la lucha contra el trabajo forzoso y la discriminación, conectando las iniciativas para combatir el trabajo forzoso con unas políticas sociales más amplias encaminadas a luchar contra la discriminación por motivos étnicos y promover la igualdad en el mundo del trabajo. UN ويسعى هذا المشروع إلى تعزيز نهج متكامل لمكافحة السخرة والتمييز، كما يربط مبادرات مكافحة السخرة بالسياسات الاجتماعية الأوسع نطاقاً والرامية إلى مكافحة التمييز العرقي، وتعزيز المساواة في مجال العمل.
    425. En los últimos años, las Comisiones de relaciones laborales de los estados (incluidas las existentes en Nueva Gales del Sur y Queensland) realizaron investigaciones sobre temas de igualdad de remuneraciones y promoción de la igualdad en el trabajo. UN 425- وفي السنوات الأخيرة أجرت لجان العلاقات الصناعية في الولايات (بما في ذلك في نيو ساوث ويلز وكوينزلاند) تحقيقات في قضايا المساواة في الأجر وتعزيز المساواة في أماكن العمل.
    9. Insta al UNICEF, a fin de asegurar una combinación óptima de conocimientos especializados, competencias y experiencia, a que estimule una rotación más activa en la organización y a que siga estimulando la movilidad entre las organizaciones de las Naciones Unidas a fin de contribuir a los esfuerzos interinstitucionales de las Naciones Unidas, y a fortalecer la igualdad de oportunidades de carrera; UN 9 - يحث اليونيسيف على القيام، من أجل ضمان توفر المزيج الأمثل من المهارات والكفاءات والخبرات، بحفز عملية تناوب أكثر نشاطا داخل المنظمة وعلى مواصلة حفز نقل الموظفين فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة من أجل الإسهام في الجهود المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة، وتعزيز المساواة في الفرص الوظيفية؛
    Educar tanto a los hombres como a las mujeres en ámbitos en los que no hay igualdad genera un entorno para la aceptación, el respeto y la rendición de cuentas, que a su vez conducirán a la protección y promoción de la igualdad de derechos. UN وإن تثقيف الرجال والنساء على السواء في المجالات التي لا توجد فيها مساواة يخلق مجالا للقبول والاحترام والمساءلة، مما يُفضي عندئذ إلى حماية وتعزيز المساواة في الحقوق.
    g) El respeto y el fomento de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; UN )ز( احترام وتعزيز المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل؛
    El enfoque de los grupos temáticos ya ha logrado impulsar la respuesta en la esfera de la educación en 27 operaciones humanitarias, entre otros medios por conducto de la reconstrucción de los sistemas educativos en la fase de recuperación, la promoción de la igualdad de acceso y el apoyo a los gobiernos para ejecutar los planes sectoriales en situaciones posteriores a crisis. UN ويمكّن نهج المجموعة بالفعل من تعزيز استجابة التعليم في 27 من العمليات الإنسانية، بوسائل منها إعادة بناء النظم التعليمية في مرحلة الانتعاش، وتعزيز المساواة في الاستفادة، وتقديم الدعم للحكومات لتنفيذ الخطط القطاعية في حالات ما بعد الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus