"وتعزيز النظم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el fortalecimiento de los sistemas
        
    • y fortalecer los sistemas
        
    • y fortalecimiento de los sistemas
        
    • y reforzar los sistemas
        
    • fortalecer los regímenes
        
    • y fortalecimiento de sistemas
        
    • de promover los sistemas
        
    • y fortalecer sistemas
        
    • reforzar los sistemas de
        
    • el refuerzo de los sistemas
        
    • y fortaleciendo los sistemas
        
    • y el fortalecimiento del sistema
        
    • fortalecimiento de los sistemas de
        
    Se recalcó la importancia del desarrollo institucional, en particular de la reforma y el fortalecimiento de los sistemas jurídicos y reglamentarios. UN وجرى التأكيد على أهمية تنمية المؤسسات، وخصوصا إصلاح وتعزيز النظم القانونية والتنظيمية.
    Los proyectos han hecho hincapié en la capacitación del personal médico y paramédico y en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de supervisión y evaluación. UN وقد ركزت هذه المشاريع على تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين، وتعزيز النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    :: Integrar la planificación de los recursos humanos y las actividades de fortalecimiento institucional en todas las intervenciones de salud para mejorar la sostenibilidad y fortalecer los sistemas de salud; UN :: وضـع تخطيط للموارد البشرية وأنشطة تعزيز للمؤسسات في جميع التدخلات الصحية لتحسين الاستمرارية وتعزيز النظم الصحية؛
    Esto significa colocar a la persona adecuada en el lugar adecuado y fortalecer los sistemas que la apoyan. UN وهذا يعني وجود الأشخاص المناسبين في الأماكن المناسبة وتعزيز النظم التي تدعمهم.
    • Elaboración y establecimiento de nuevos sistemas de alerta climática temprana a nivel regional, según sean necesarios, y fortalecimiento de los sistemas actuales. UN ● وضع وتنفيذ نظم مناخية جديدة لﻹنذار المبكر على الصعد اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، وتعزيز النظم القائمة.
    La Comisión, para conservar su papel esencial de protección y promoción, debe asumir un papel de vanguardia y estar dispuesta a evaluar y reforzar los sistemas nacionales de protección. UN ولكي تظل اللجنة تؤدي دورها الحيوي في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، لا بد لها من أن توفر الزعامة في هذا المجال، وأن تكون لديها الرغبة في تقييم وتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Se basa en una propuesta para mejorar los índices de crecimiento económico, promover la inserción de la región en la economía mundial y fortalecer los regímenes comerciales multilaterales y los sistemas de integración regionales y subregionales con miras a aumentar el desarrollo productivo con la igualdad social y la sostenibilidad ambiental. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى اقتراح بتحسين معدلات النمو الاقتصادي، ورعاية الصلات الدولية للمنطقة في الاقتصاد العالمي، وتعزيز النظم التجارية المتعددة الأطراف، وخطط التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بغية زيادة التنمية الإنتاجية مع الإنصاف الاجتماعي والاستدامة البيئية.
    Considerando que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión es uno de los fundamentos esenciales de una sociedad democrática, es propiciado por un entorno democrático que, entre otras cosas, ofrezca las garantías para su protección, es esencial para la plena y efectiva participación en una sociedad libre y democrática, y es decisivo para el desarrollo y fortalecimiento de sistemas democráticos eficaces, UN وإذ تقر بأن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير هي إحدى الأسس الضرورية لإقامة مجتمع ديمقراطي، وأنها تُتاح بتهيئة بيئة ديمقراطية توفر، في جملة أمور، ضمانات لحمايتها، وهي أمر ضروري للمشاركة الكاملة والفعالة في مجتمع حر وديمقراطي، وتساعد في إقامة وتعزيز النظم الديمقراطية الفعالة،
    el fortalecimiento de los sistemas sanitarios y la retención de personal capacitado son cuestiones clave para abordar con eficacia los desafíos sanitarios en su conjunto. UN وتعزيز النظم الصحية والاحتفاظ بالأشخاص المدربين هما مفتاح معالجة التحديات الصحية برمتها على نحو فعال.
    Esto incluiría la posible creación de una capacidad de reacción rápida, el fortalecimiento de los sistemas existentes y el desarrollo de la capacidad sobre el terreno para la gestión de las crisis. UN وينبغي أن يشمل ذلك إمكانية إيجاد قدرات للرد السريع، وتعزيز النظم القائمة، وإقامة دورات تدريبية في مجال إدارة الأزمات.
    Se prestará especial atención al desarrollo del sector financiero, incluidos el establecimiento y el fortalecimiento de los sistemas bancarios, la gestión de las instituciones de inversión de capital y de financiación para el desarrollo, la protección del inversionista y las instituciones del mercado de capitales. UN وسيولى اهتمام خاص لتنمية القطاع المالي، بما في ذلك إنشاء وتعزيز النظم المصرفية ورأس المال الاستثماري وإدارة مؤسسات التمويل اﻹنمائي وحماية المستثمرين ومؤسسات اﻷسواق الرأسمالية.
    Se prestará especial atención al desarrollo del sector financiero, incluidos el establecimiento y el fortalecimiento de los sistemas bancarios, la gestión de las instituciones de inversión de capital y de financiación para el desarrollo, la protección del inversionista y las instituciones del mercado de capitales. UN وسيولى اهتمام خاص لتنمية القطاع المالي، بما في ذلك إنشاء وتعزيز النظم المصرفية ورأس المال الاستثماري وإدارة مؤسسات التمويل اﻹنمائي وحماية المستثمرين ومؤسسات اﻷسواق الرأسمالية.
    Una mejor valoración de los bienes naturales ofrece mayores oportunidades de crear capacidad y fortalecer los sistemas nacionales de ordenación del medio ambiente. UN يتيح تقييم الأصول الطبيعية تقييما أفضل فرصا لبناء القدرات وتعزيز النظم الوطنية للإدارة البيئية.
    Trabajar activamente para prevenir y sancionar la violencia contra las mujeres, tanto en el ámbito público como en el privado, y fortalecer los sistemas judiciales para exigir cuentas a los autores de esta violencia. UN :: العمل بنشاط لمنع العنف ضد المرأة في المجالين العام والخاص والمعاقبة عليه وتعزيز النظم القضائية لمساءلة الجناة
    - Alentar la investigación médica y las prácticas ejemplares de los servicios médicos para combatir las enfermedades infecciosas y fortalecer los sistemas de salud en África, y expresar reconocimiento a ellos mediante el Premio Hideyo Noguchi para África UN :: تشجيع البحوث الطبية والممارسات المثالية في مجال الخدمات الطبية الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية وتعزيز النظم الصحية في أفريقيا عن طريق جائزة هيدييو نوغوشي لأفريقيا
    La Cumbre de 2008 de los países del G8 estableció un plazo de cinco años para suministrar 60.000 millones de dólares destinados a luchar contra las enfermedades infecciosas y fortalecer los sistemas de salud. UN واعتمدت قمة مجموعة البلدان الثمانية لعام 2008 إطارا زمنيا مدته خمس سنوات لتقديم 60 بليون دولار لمكافحة الأمراض المعدية وتعزيز النظم الصحية.
    Los acuerdos de paz también deben contemplar el desarrollo y fortalecimiento de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN كما يجب أن تنص اتفاقات السلام على وضع وتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Con la prestación de asistencia para la creación de un entorno empresarial, la UE pretende dar un impulso a las pequeñas y medianas empresas y reforzar los sistemas financieros de esos países. UN ويهدف الاتحاد الأوروبي لدى المساعدة على تطوير بيئة تجارية إلى إعطاء زخم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز النظم المالية لهذه البلدان.
    Se basa en una propuesta para mejorar los índices de crecimiento económico, promover la inserción de la región en la economía mundial y fortalecer los regímenes comerciales multilaterales y los sistemas de integración regionales y subregionales con miras a aumentar el desarrollo productivo con la igualdad social y la sostenibilidad ambiental. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى اقتراح بتحسين معدلات النمو الاقتصادي، ورعاية الصلات الدولية للمنطقة في الاقتصاد العالمي، وتعزيز النظم التجارية المتعددة الأطراف، وخطط التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بغية زيادة التنمية الإنتاجية مع الإنصاف الاجتماعي والاستدامة البيئية.
    Considerando que el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión es uno de los fundamentos esenciales de una sociedad democrática, es propiciado por un entorno democrático que, entre otras cosas, ofrezca las garantías para su protección, es esencial para la plena y efectiva participación en una sociedad libre y democrática, y es decisivo para el desarrollo y fortalecimiento de sistemas democráticos eficaces, UN وإذ تقر بأن ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير هي إحدى الأسس الضرورية لإقامة مجتمع ديمقراطي، وأنها تُتاح بتهيئة بيئة ديمقراطية توفر، في جملة أمور، ضمانات لحمايتها، وهي أمر ضروري للمشاركة الكاملة والفعالة في مجتمع حر وديمقراطي، وتساعد في إقامة وتعزيز النظم الديمقراطية الفعالة،
    Se manifestó que se seguiría actuando en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales a fin de mejorar las estadísticas económicas, sociales, demográficas, ambientales y de comercio, así como otras estadísticas conexas, además de promover los sistemas, en particular mediante la capacitación y otras formas de cooperación técnica. UN 97 - وذُكر أنه سيستمر توثيق التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى بغية تحسين الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية والتجارية والإحصاءات الأخرى ذات الصلة وتعزيز النظم ولا سيما من خلال التدريب وأشكال التعاون التقني الأخرى.
    Con ese fin, la UNODC ayuda a los Estados Miembros a crear y fortalecer sistemas legislativos, judiciales y de salud que protejan a las personas más vulnerables de la sociedad. UN وتحقيقا لذلك، يساعد المكتب الدول الأعضاء على استحداث وتعزيز النظم التشريعية والقضائية والصحية اللازمة لتوفير حماية أفضل للأشخاص الأكثر ضعفا في المجتمع.
    La estrategia tenía por objeto aumentar el número de personas que recibían tratamiento, reforzar los sistemas de salud e intensificar la labor de prevención. UN واستهدفت الاستراتيجية زيادة عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، وتعزيز النظم الصحية، وتكثيف جهود الوقاية.
    En respuesta a esto, el Japón comenzó a dar una gran prioridad a la necesidad de cambiar de un planteamiento concreto por enfermedad a uno global que incluyese la mejora de la salud materna, neonatal e infantil, y el refuerzo de los sistemas sanitarios que se encargan de ella con el fin de hacer frente a los cada vez mayores problemas sanitarios. UN واستجابة لذلك، بدأت اليابان بإيلاء الأولوية الأولى إلى الحاجة إلى التحول من نهج خاص بالأمراض إلى نهج شامل، يشمل تعزيز صحة الأمهات والرضع والأطفال وتعزيز النظم الصحية التي تخدمهم بغية مواجهة التحديات المتصاعدة في مجال الصحة.
    Es necesario seguir estableciendo y fortaleciendo los sistemas y las instituciones nacionales y mantener la inversión en capacidad humana, institucional y técnica para utilizar la financiación con mayor eficacia. UN وثمة حاجة إلى مواصلة بناء وتعزيز النظم والمؤسسات الوطنية، وإلى مواصلة الاستثمار في القدرات البشرية والمؤسسية والتقنية باستخدام التمويل بفعالية أكبر.
    La eliminación de la discriminación contra la mujer se encaraba desde el punto de vista del desarrollo de la economía nacional y el fortalecimiento del sistema jurídico. UN وذكر أن عملية القضاء على التمييز ضد المرأة تتم عن طريق تنمية الاقتصاد الوطني وتعزيز النظم القانونية.
    La próxima reunión se concentraría en criterios multisectoriales, la transmisión maternofilial del VIH, la financiación y el fortalecimiento de los sistemas de salud, y enfermedades de reciente aparición. UN وسيركز الاجتماع القادم على النهج القطاعية الشاملة، وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتمويل وتعزيز النظم الصحية، والأمراض حديثة الظهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus