"وتعزيز تكافؤ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la promoción de la igualdad
        
    • y promover la igualdad
        
    • y promoción de la igualdad
        
    • y fomentar la igualdad
        
    • y reforzar la igualdad
        
    • y de promover la igualdad
        
    • promover iguales
        
    • y mejorar la igualdad
        
    • promoviendo la igualdad
        
    • el fomento de la igualdad
        
    - el Convenio 143 de 1975 sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes, UN الاتفاقية رقم ٣٤١ لعام ٥٧٩١، بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين؛
    El Libro Blanco también preveía la armonización del trabajo y la vida familiar y la promoción de la igualdad de oportunidades para la mujer de lugar de trabajo. UN ويتناول الكتاب الأبيض أيضا موضوع التوفيق بين الحياة العملية والحياة العائلية وتعزيز تكافؤ فرص النساء في مكان العمل.
    El Código de Conducta para la eliminación de la discriminación racial y la promoción de la igualdad en el empleo, al que se refiere el párrafo 8 supra, también guarda relación con este asunto. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة أيضاً إلى مدونة قواعد السلوك للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز تكافؤ الفرص في مجال التوظيف المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه التي ترتبط أيضاً بهذا السياق؛
    Las Comisiones siguen desempeñando un papel importante para luchar contra la discriminación sexual y promover la igualdad de oportunidades entre los sexos. UN وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    En ese texto legal hay disposiciones destinadas a prevenir y eliminar todas las formas de discriminación y promover la igualdad de oportunidades y trato. UN ويشتمل هذا الصك على أحكام ترمي إلى منع جميع أشكال التمييز والقضاء عليها، وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة.
    Por ejemplo, la entrada en vigor de la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades. UN وكانت ثمة بداية لسريان القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    En segundo lugar, Colombia está trabajando para reducir las desigualdades y fomentar la igualdad de oportunidades para las personas y los grupos marginados y desfavorecidos. UN وتعكف كولومبيا ثانيا على تقليص عدم المساواة وتعزيز تكافؤ الفرص للفئات والأفراد المهمشين والمحرومين.
    En noviembre de 2003, el Parlamento húngaro aprobó el Proyecto de ley sobre la igualdad de trato y la promoción de la igualdad de oportunidades. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمد برلمان هنغاريا قانونا بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    CXXV de 2003 sobre la igualdad de trato y la promoción de la igualdad de oportunidades ha sido uno de los productos legislativos más importantes del período reciente. UN وكان القانون رقم 125 لعام 2003 بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص من أهم الأدوات التشريعية التي شهدتها الآونة الأخيرة.
    Recomendación 13. Las actividades de la Oficina de Igualdad de Oportunidades se centran en la lucha contra la discriminación y la promoción de la igualdad de oportunidades de jure y de facto en diversas esferas, en particular con respecto a la orientación sexual. UN التوصية 13: إن محور تركيز أنشطة مكتب تكافؤ الفرص هو مكافحة التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص قانونياً وواقعياً في شتى الميادين، بما في ذلك ما يتعلق بالميول الجنسية.
    En particular, en la política se apoya la " promoción de los derechos de los grupos que son fácilmente excluidos, particularmente los niños, las personas con discapacidad, los indígenas y las minorías étnicas, y la promoción de la igualdad de oportunidades para la participación " . UN وتدعم هذه السياسة على وجه الخصوص، ' ' تعزيز حقوق المجموعات التي يسهل استبعادها، وبخاصة الأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة والشعوب الأصلية والأقليات العرقية، وتعزيز تكافؤ فرص المشاركة``.
    28. Tailandia elogió la labor realizada por Malta en pro de la eliminación de la discriminación y la promoción de la igualdad de oportunidades, sobre todo la participación de las mujeres en el mercado laboral. UN 28- وأثنت تايلند على الجهود التي بذلتها مالطة للقضاء على التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص، خاصة مشاركة النساء في سوق العمل.
    Si bien queda aún mucho por hacer, es evidente que los sectores público y privado de Jordania están empeñados en el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad de oportunidades, teniendo como núcleo básico de la sociedad a la familia, y en el centro de ésta a la mujer. UN ومع أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير، فإن من الواضح أن القطاعين العام والخاص في اﻷردن ملتزمان بالنهوض بالمرأة وتعزيز تكافؤ الفرص لها، حيث أن اﻷسرة هي الوحدة الرئيسية في المجتمع. والمرأة هي أساس تلك الوحدة.
    En este sentido, reducir la discriminación y promover la igualdad de derechos en la sociedad seguirá siendo una prioridad general. UN وفي هذا الصدد، سيظل الحد من التمييز وتعزيز تكافؤ الحقوق في المجتمع أولوية من الأولويات العامة.
    13. El Gobierno del Reino Unido está firmemente decidido a eliminar todas las formas de discriminación racial y promover la igualdad de oportunidades. UN ٣١ - تعهدت حكومة المملكة المتحدة تعهدا حاسما بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتعزيز تكافؤ الفرص.
    El objetivo estratégico general consiste en fomentar la incorporación de la cuestión de la igualdad de la mujer en todos los programas y proyectos de la OIT y promover la igualdad de oportunidades y de trato entre el hombre y la mujer en el mundo del trabajo. UN والهدف الاستراتيجي الاجمالي هو التشجيع على إدراج الجانب المتعلق بالجنسين في جميع برامج ومشاريع المنظمة وتعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في عالم العمل.
    El Comité recomienda que se tomen nuevas medidas para asegurar y promover la igualdad de oportunidades en la vida económica y social, en particular en lo que respecta a la educación y al empleo. UN وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من الاجراءات من أجل ضمان وتعزيز تكافؤ الفرص في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصاً فيما يتعلق بالتعليم والعمالة.
    55. La Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades fue aprobada en 2003. UN 55- اعتمد قانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص في عام 2003.
    En particular, acoge con beneplácito la aprobación, en 2003, de la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades y el establecimiento, en 2005, del Organismo para la Igualdad de Trato, encargado de velar por la observancia del principio de la igualdad de trato. UN كما ترحب بصفة خاصة باعتماد قانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص لعام 2003 وإنشاء هيئة المساواة في المعاملة عام 2005، المكلفة بكفالة مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة.
    En particular, acoge con beneplácito la aprobación, en 2003, de la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades y el establecimiento, en 2005, del Organismo para la Igualdad de Trato, encargado de velar por la observancia del principio de la igualdad de trato. UN كما ترحب بصفة خاصة باعتماد قانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص لعام 2003 وإنشاء هيئة المساواة في المعاملة عام 2005، المكلفة بكفالة مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة.
    También puso de relieve, entre otras cosas, las medidas adoptadas para luchar contra la violencia doméstica, promover la participación de las mujeres en la vida pública y fomentar la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo. UN ونوّهت كوبا أيضاً بجملة أمور منها التدابير المعتمدة لمكافحة العنف المنزلي وتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وتعزيز تكافؤ الفرص في سوق العمل.
    También celebra las reformas introducidas últimamente en el Código del Estatuto Personal y otras leyes con el fin de garantizar y reforzar la igualdad de derechos de la mujer en una serie de esferas, como el divorcio, la custodia de los hijos y la pensión alimentaria, y de intensificar la protección de la mujer contra la violencia. UN وترحب اللجنة ايضاً بالاصلاحات اﻷخيرة المدخلة على قانون اﻷحوال الشخصية وعلى القوانين اﻷخرى بهدف تأمين وتعزيز تكافؤ حقوق المرأة مع حقوق الرجل في عدد من المجالات، بما فيها الطلاق، والحضانة، واﻹعالة ودعم حماية المرأة من العنف.
    La Comisión tiene la responsabilidad de eliminar la discriminación por razones de sexo y de promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN وتلك اللجنة مسؤولة عن القضاء على التمييز الجنسي وتعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    20.54 En el marco del subprograma 9, La mujer en el desarrollo, se promoverá la plena participación de la mujer en la planificación económica, y la aplicación y formulación de programas encaminados a erradicar la discriminación sexual y a promover iguales oportunidades de empleo y una remuneración equitativa. UN ٢٠-٥٤ وفي إطار البرنامج الفرعي ٩، دور المرأة في التنمية، سوف تركز الجهود على تعزيز المشاركة التامة للمرأة في التخطيط الاقتصادي وتنفيذ وصياغة البرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز على أساس النوع وتعزيز تكافؤ الفرص في العمالة والمساواة في اﻷجر.
    La experiencia indica que la concentración de esfuerzos en la accesibilidad es un método eficaz para frenar la exclusión y mejorar la igualdad de oportunidades de manera positiva y sostenible. UN وتبين التجربة أن التركيز على توفير فرص الوصول هو نهج فعال يرمي إلى عكس اتجاه الاستبعاد وتعزيز تكافؤ الفرص بطريقة إيجابية ومستدامة.
    Se seguirá prestando atención a la discriminación por motivos de orientación sexual y promoviendo la igualdad de oportunidades por vía de la educación pública y los medios administrativos, con vistas a fomentar en la comunidad una cultura de comprensión, tolerancia y respecto mutuo. UN وسوف نستمر في معالجة التمييز على أساس الميول الجنسية وتعزيز تكافؤ الفرص من خلال التعليم في المدارس الحكومية والوسائل الإدارية بهدف تعزيز ثقافة التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل في المجتمع.
    Se propone que en el futuro se incluya la reforma de la legislación, el fomento de la igualdad de oportunidades, la adopción de medidas contra los estereotipos y el establecimiento de lugares de refugio para las mujeres víctimas de violencia doméstica. UN وتشمل المقترحات الموصى بتنفيذها مستقبلاً اصلاح التشريع، وتعزيز تكافؤ الفرص، والعمل للتخلص من المواقف النمطية المشوهة وتوفير المأوى لضحايا العنف المنزلي من اﻹناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus