| Sin embargo, opinamos que esta resolución sí contiene ciertas garantías concretas que nos llevan a estimar que representa un gran avance en la defensa y la promoción de todos los derechos humanos, en comparación con la situación que existía en el pasado. | UN | ومع ذلك نرى أن هذا القرار يتضمن بالفعل عددا معينا من الضمانات المحددة التي تسمح لنا بأن نعتقد أنه يمثل تقدما هاما في حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بالمقارنة بالحالة التي كانت قائمة من قبل. |
| El país participa activamente en la protección y la promoción de todos los derechos humanos a escala nacional, regional e internacional. | UN | وتشارك فرنسا بقوة في حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
| Indonesia apoya el objetivo de respetar y defender la Declaración Universal de los Derechos Humanos y de luchar por la protección y la promoción de todos los derechos humanos, incluidos los de las minorías. | UN | وإندونيسيا تؤيد هدف احترام ودعم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والكفاح من أجل حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان بما فيها حقوق الأقليات. |
| También es preciso evaluar el marco internacional creado para la vigilancia y promoción de todos los programas de desarrollo sostenible. | UN | كما أن هناك حاجة لتقييم اﻹطار الدولي الذي وضع من أجل رصد وتعزيز جميع برامج التنمية المستدامة. |
| El objetivo de esas actividades es fortalecer la capacidad y la infraestructura nacionales y regionales de protección y promoción de todos los derechos humanos. | UN | وهدف هذه الأنشطة هو تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية والإقليمية لحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان. |
| Deben también buscar formas de mejorar la creación de capacidades, movilizar recursos y promover todos los cauces de cooperación. | UN | كما ينبغي لها أن تبحث عن وسائل لتحسين بناء القدرات وتعبئة الموارد وتعزيز جميع قنوات التعاون. |
| Subrayando que la creciente utilización y promoción de todas las formas de energía nuevas y renovables para el desarrollo sostenible, incluidas las formas de energía solar y térmica, fotovoltaica, de la biomasa, eólica, hidroeléctrica, de las mareas, oceánica y geotérmica, contribuyen en gran medida al logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | " وإذ تؤكـد أن زيادة استخدام وتعزيز جميع أشكال الطاقة الجديدة والمتجددة لأغراض التنمية المستدامـة، بما في ذلك الطاقة الشمسية الحرارية والفلطائيـة الضوئية وطاقة الكتلة الأحيائيـة والرياح والطاقة المائية والمـدِّيـة الجزريـة والمحيطيـة والحرارية الأرضية، أسهــم مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليًا ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفيــة، |
| Nauru reconoce también que no puede haber paz y seguridad verdaderas sin la protección y la promoción de todos los derechos humanos, el imperio de la ley y la democracia. | UN | كما أن ناورو تعترف بأنه لا يمكن تحقيق سلام حقيقي أو أمن بدون حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية. |
| Compartimos la convicción de que el respeto y la promoción de todos los derechos humanos sin distinciones, incluido el derecho al desarrollo, son unas de las principales garantías de paz y estabilidad en los planos nacional e internacional. | UN | ونحن نشاطر في الاقتناع بأن احترام وتعزيز جميع حقوق الإنسان بدون تمييز، بما فيها الحق في التنمية، من بين الضمانات الرئيسية للسلام والاستقرار على المستويين الوطني والدولي. |
| Tenemos el deber sagrado de trabajar por la protección y la promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para todos, frente al intento de mutilarlos, reescribirlos o reinterpretarlos, para ajustarlos al orden unipolar y a los intereses hegemónicos de algunos. | UN | ويقع على عاتقنا واجب مقدس لحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، وضد أي محاولة لتشويهها أو إعادة كتابتها أو إعادة تفسيرها من أجل مواءمتها مع نظام القطب الواحد ومطامع الهيمنة لدى القلة القليلة. |
| En lo referente a la agenda para el desarrollo después de 2015, la cuestión clave era el respeto y la promoción de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, y cómo se podía exigir la rendición de cuentas al respecto y a quién. | UN | وفيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، فإن القضية الرئيسية تكمن في احترام وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، وتحديد كيفية المساءلة عنها والجهات التي ينبغي مساءلتها. |
| La Alta Comisionada aborda la protección y la promoción de todos los derechos humanos, así como las medidas eficaces de lucha contra el terrorismo, como objetivos complementarios que se refuerzan mutuamente y que deben tratar de alcanzarse de manera conjunta como parte del deber de los Estados de ofrecer protección. | UN | وتعالج المفوضة السامية حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، وكذلك التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب، باعتبارهما هدفين متكاملين ومتعاضدين يجب السعي لبلوغهما معاً كجزء لا ينفصل عن واجب الحماية الذي يقع على عاتق الدول. |
| Reafirmando también el derecho a la educación y la necesidad de lograr su plena realización, así como el hecho de que la educación es indispensable para el desarrollo humano, el desarrollo sostenible, la paz mundial, la creación de sociedades justas y democráticas y la promoción de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, y observando que la cultura contribuye de manera efectiva a la educación y al desarrollo, | UN | ' ' وإذ نؤكد من جديد أيضا الحق في التعليم، وضرورة إعماله بالكامل، وأن التعليم ضروري لتحقيق التنمية البشرية والتنمية المستدامة والسلام العالمي وإيجاد مجتمعات عادلة وديمقراطية وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وإذ نلاحظ أن الثقافة تساهم بشكل فعال في التعليم والتنمية، |
| La pobreza es uno de los principales obstáculos para la efectiva protección y promoción de todos los derechos y el bienestar de nuestros niños. | UN | إن الفقر يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تعوق حماية وتعزيز جميع حقوق أطفالنا ورفاههم بفعالية. |
| Existe un marco legal de protección y promoción de todos sus derechos, incluidos los sexuales y reproductivos. | UN | ويوجد إطار قانوني لحماية وتعزيز جميع حقوقها، بما في ذلك حقوق الجنسية والإنجاب. |
| La protección y promoción de todos los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo son objetivos complementarios y que se refuerzan entre sí. | UN | وحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب يشكلان أهدافاً مكملة ومعززة لبعضها بعضاً. |
| La protección y promoción de todos los derechos civiles y políticos también contribuía al empoderamiento de las personas y, por lo tanto, a sacarlas de la pobreza. | UN | وتسهم حماية وتعزيز جميع الحقوق المدنية والسياسية أيضاً في تمكين الأفراد وبالتالي في انتشال الناس من براثن الفقر. |
| El Gobierno está decidido a proteger y promover todos los derechos humanos y se ha incorporado un marco de garantías en la Constitución. | UN | وقال إن حكومته مصمِّمة على حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان وأن الدستور يكفل إطاراً للضمانات. |
| Estamos decididos a aplicar y fortalecer todos los instrumentos pertinentes y a lograr que las normas que en ellos se dictan tengan carácter universal. | UN | ونحن ملتزمون بتنفيذ وتعزيز جميع الصكوك ذات الصلة وبالعمل على تعميم قواعدها. |
| f) Gestión, apoyo y mejora de todos los nuevos sistemas de seguridad basados en la información y las comunicaciones, incluidos los sistemas de control y vigilancia del acceso de personas y vehículos; | UN | (و) إدارة ودعم وتعزيز جميع المعلومات ونظم الأمن القائمة على الاتصالات بما في ذلك نظم الرصد والمراقبة لدخول الأشخاص والمركبات؛ |
| Teniendo presente la necesidad de fortalecer y reforzar todos los mecanismos establecidos para evitar la violencia en Sudáfrica y haciendo hincapié en la necesidad de que todas las partes cooperen en la lucha contra la violencia y practiquen la moderación, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تدعيم وتعزيز جميع اﻵليات التي أقيمت لمنع العنف في جنوب افريقيا، وإذ تؤكد ضرورة تعاون جميع اﻷطراف في التصدي للعنف وممارستها ضبط النفس، |
| Montenegro se ha comprometido a afianzar el desarrollo de la comprensión mutua y el fortalecimiento de todas los formas de cooperación en el futuro. | UN | والجبل الأسود ملتزم بمواصلة تطوير التفاهم المتبادل وتعزيز جميع أشكال التعاون في المستقبل. |