"وتعزيز حقوقهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la promoción de sus derechos
        
    • y promover sus derechos
        
    • y promover su derecho
        
    • y promoción de sus derechos
        
    • y la promoción de los derechos
        
    • y promuevan sus derechos
        
    • así como a promover los derechos
        
    La protección de los niños y la promoción de sus derechos son fundamentales no sólo para su propio bienestar, sino también para el progreso y la prosperidad de nuestras sociedades y de nuestros países en su conjunto. UN إن حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم هو أمر جوهري ليس فقط لرفاههم بل كذلك لتقدم وازدهار مجتمعاتنا وبلداننا ككل.
    Creada en 1986, la organización Enfants du monde: Droits de l ' homme (EMDH) se dedica a la protección de los niños en peligro y la promoción de sus derechos. UN تعمل منظمة أطفال العالم: حقوق الإنسان التي أنشئت في عام 1986 على حماية الأطفال المعرضين للخطر وتعزيز حقوقهم.
    Los ejemplos expuestos demuestran que se ha progresado en cuanto a creación de capacidad nacional y los esfuerzos de concienciación sobre las cuestiones relativas al envejecimiento y el empoderamiento de las personas de edad y la promoción de sus derechos. UN والأمثلة المبينة أعلاه توضح أوجه التقدم المحرز في بناء القدرات الوطنية، والجهود المبذولة لإذكاء الوعي بالقضايا المتعلقة بالشيخوخة، وتمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم.
    Estamos de acuerdo en que la pobreza crónica sigue siendo el obstáculo principal para satisfacer las necesidades de los niños y proteger y promover sus derechos. UN ونوافق على أن الفقر المزمن لا يزال العقبة الأكبر في سبيل الوفاء باحتياجات الأطفال وحمايتهم وتعزيز حقوقهم.
    Donde existen leyes para proteger y promover sus derechos, a menudo no se cumplen en la práctica. UN ولئن كانت توجد قوانين لحماية وتعزيز حقوقهم إلا أنها لا تنفَّذ في التطبيق العملي في غالب الأحيان.
    78. La AIDB recomendó adoptar políticas públicas de apoyo a la educación de las poblaciones indígenas batwa y promover su derecho a la tierra, la salud, el empleo y una vivienda digna. UN 78- وأوصت الجمعية المعنية بالاندماج والتنمية المستدامة في بوروندي بوضع سياسات عامة لدعم تعليم سكان " باتوا " الأصليين وتعزيز حقوقهم في الملكية والصحة والعمل والسكن اللائق(134).
    Sin embargo, con el aumento de las corrientes de personas que emigran del país en busca de trabajo se hace más necesario asegurar la protección y promoción de sus derechos en los países de destino. UN وبما أن تدفق العمال المهاجرين من طاجيكستان قد ازداد، فقد أصبحت الحاجة إلى حماية وتعزيز حقوقهم في البلدان المضيفة أكثر جلاءً.
    Sin duda, la protección y la promoción de los derechos del niño empiezan en el hogar. UN ولا يمكن إنكار أن حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم تبدأ في البيت.
    6. Invita a los Estados Miembros a que determinen sus principales esferas prioritarias para la aplicación del Plan de Acción de Madrid, entre ellas el empoderamiento de las personas de edad y la promoción de sus derechos, la sensibilización sobre el envejecimiento y la creación de capacidad nacional al respecto; UN " 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما يشمل تمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم والتوعية بقضايا الشيخوخة وبناء القدرات الوطنية لمعالجة قضايا الشيخوخة؛
    7. Invita a los Estados Miembros a que determinen sus principales esferas prioritarias para la aplicación del Plan de Acción de Madrid, entre ellas el empoderamiento de las personas de edad y la promoción de sus derechos, la concienciación sobre el envejecimiento y la creación de capacidad nacional al respecto; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما يشمل تمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم والتوعية بقضايا الشيخوخة وبناء القدرات الوطنية لمعالجة قضايا الشيخوخة؛
    11. Invita a los Estados Miembros a que determinen sus principales esferas prioritarias para la aplicación del Plan de Acción de Madrid, entre ellas el empoderamiento de las personas de edad y la promoción de sus derechos, la concienciación sobre el envejecimiento y la creación de capacidad nacional al respecto; UN " 11 - تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما يشمل تمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم والتوعية بقضايا الشيخوخة وبناء القدرات الوطنية لمعالجة قضايا الشيخوخة؛
    14. Invita a los Estados Miembros a que determinen sus principales esferas prioritarias para la aplicación del Plan de Acción de Madrid, entre ellas el empoderamiento de las personas de edad y la promoción de sus derechos, la concienciación sobre el envejecimiento y la creación de capacidad nacional al respecto; UN 14 - تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما يشمل تمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم والتوعية بقضايا الشيخوخة وبناء القدرات الوطنية لمعالجة قضايا الشيخوخة؛
    50. Con este fin, el 7 de diciembre de 2011, el Gobierno de Mónaco presentó al Consejo Nacional el proyecto de ley Nº 893 sobre la protección y la autonomía de las personas con discapacidad y la promoción de sus derechos y libertades. UN 50- ولهذه الغاية قدمت حكومة الإمارة إلى المجلس الوطني، في 7 كانون الأول/ ديسمبر 2011، مشروع القانون رقم 893 المتعلق بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة واستقلاليتهم وتعزيز حقوقهم وحرياتهم.
    7. Invita a los Estados Miembros a que determinen sus principales esferas prioritarias para la aplicación del Plan de Acción de Madrid, entre ellas el empoderamiento de las personas de edad y la promoción de sus derechos, la concienciación sobre el envejecimiento y la creación de capacidad nacional al respecto; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد المجالات الرئيسية ذات الأولوية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما يشمل تمكين كبار السن وتعزيز حقوقهم والتوعية بقضايا الشيخوخة وبناء القدرات الوطنية لمعالجة قضايا الشيخوخة؛
    Por último, el UNICEF continúa su iniciativa de ocuparse especialmente de la situación crítica de los niños y promover sus derechos. UN ٦٥ - وختاما، تواصل اليونيسيف القيام بدور رائد في إبراز محنة اﻷطفال وتعزيز حقوقهم.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo reiteró que, de no haber otra opción, el trabajo de menores debía cumplirse bajo las condiciones más estrictas posibles a fin de proteger a los niños y promover sus derechos. UN ولذلك ذكر الفريق العامل من جديد أنه في الحالات التي لا بديل فيها لﻷطفال عن العمل، ينبغي أن يتم عمل كهذا قدر اﻹمكان في ظل أكثر الشروط تشددا وذلك لحماية اﻷطفال وتعزيز حقوقهم.
    La República de Corea asigna gran importancia a la labor que lleva a cabo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) para proteger a los refugiados y promover sus derechos. UN فجمهورية كوريا تعلق أهمية كبيرة على العمل الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سبيل إسباغ الحماية على اللاجئين وتعزيز حقوقهم.
    Los niños son el futuro de la humanidad y es conveniente proteger y promover sus derechos y dar respuesta a sus necesidades. UN 55 - وأضاف أن الأطفال يمثلون مستقبل البشرية، ومن الضروري حماية وتعزيز حقوقهم والاستجابة لاحتياجاتهم.
    En él se examinan las medidas adoptadas para crear capacidad nacional en la esfera del envejecimiento, se analizan las iniciativas para concienciar acerca del envejecimiento, y se pasa revista a las medidas destinadas a empoderar a las personas de edad y promover sus derechos. UN ويدرس الجهود المبذولة لبناء القدرة الوطنية في مجال الشيخوخة، ويحث المبادرات الرامية إلى إذكاء الوعي بالشيخوخة، ويستعرض تدابير تمكين المسنين وتعزيز حقوقهم.
    El Sr. NEIVA-TAVARES (Brasil) reafirma el interés del Gobierno de su país en promover los derechos de los pueblos indígenas y su determinación de preservar su identidad sociocultural y promover su derecho al etnodesarrollo. UN ٣٠ - السيد نيفا تافاريز )البرازيل(: أعاد تأكيد التزام حكومته بحقوق السكان اﻷصليين وتصميمها على الحفاظ على هويتهم الاجتماعية - الثقافية وتعزيز حقوقهم في التطور العرقي.
    Empoderamiento de las personas mayores y promoción de sus derechos UN جيم - تمكين المسنين وتعزيز حقوقهم
    La contraparte regional del proyecto es el Consejo Indígena Centroamericano, cuyo objetivo es hacer posible que las comunidades indígenas protejan y promuevan sus derechos mediante un mejor uso de los procesos legislativo y jurídico, y lograr una incorporación más eficaz de las poblaciones indígenas en la administración de la justicia, la elaboración de la política pública y el proceso democrático. UN ويقابل المشروع على الصعيد اﻹقليمي مجلس أمريكا الوسطى للسكان اﻷصليين والهدف منه تمكين المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين من حماية وتعزيز حقوقهم من خلال الاستخدام اﻷفضل للعمليات التشريعية والقانونية وإدماج السكان اﻷصليين بصورة أكثر فعالية في إقامة العدل، وفي عملية وضع السياسات العامة وفي العملية الديمقراطية.
    14. Alienta al sector empresarial, en particular a la industria del turismo y a los proveedores de Internet, a que elaboren códigos de conducta con miras a prevenir la trata de personas y a proteger a las víctimas de esa trata, especialmente las que se dedican a la prostitución, contra la discriminación racial y basada en el género, así como a promover los derechos, la dignidad y la seguridad de éstas; UN 14- تشجع قطاع الأعمال، ولا سيما صناعة السياحة ومقدمي خدمة الإنترنت على وضع مدونات سلوك بغية منع الاتجار في الأشخاص، وحماية ضحايا هذا الاتجار، وخاصة في مجال البغاء، من التمييز القائم على الجنس أو العنصر، وتعزيز حقوقهم وكرامتهم وأمنهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus