"وتعزيز حقوق الأقليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y promover los derechos de las minorías
        
    • y la promoción de las minorías
        
    • y fomentar los derechos de las minorías
        
    • promoción de los derechos de las minorías
        
    El objetivo del programa es ayudar a las organizaciones y las comunidades a las que pertenecen esas personas a proteger y promover los derechos de las minorías sobre el terreno. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة المنظمات والجماعات التي ينتمي إليها المشاركون في حماية وتعزيز حقوق الأقليات على أرض الواقع.
    En toda la Declaración se ponen de relieve las obligaciones positivas de los Estados de proteger y promover los derechos de las minorías. UN وفي سائر الإعلان، يجري التأكيد على الالتزامات الإيجابية للدول لحماية وتعزيز حقوق الأقليات.
    Dichas obligaciones de los Estados de aplicar la Declaración y de proteger y promover los derechos de las minorías amparados en ella exigen medidas positivas que deben adoptarse en esferas como la legislación, las políticas y la programación. UN وتتطلب التزامات الدول هذه بتنفيذ الإعلان وحماية وتعزيز حقوق الأقليات بموجبه، اتخاذ تدابير إيجابية في مجالات التشريع والسياسة العامة وإعداد البرامج.
    Refiriéndose a la cuestión de la protección y la promoción de las minorías de idioma ruso que había planteado el Sr. Potier, el observador de la Federación de Rusia indicó que en diversos órganos creados en virtud de tratados y mecanismos regionales se había tenido en cuenta su situación y se habían adoptado recomendaciones al respecto. UN وفيما يتعلق بمسألة حماية وتعزيز حقوق الأقليات الناطقة بالروسية، التي أثارها السيد بوتييه، بيَّن المراقب عن الاتحاد الروسي أن هيئات شتى منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وأن آليات إقليمية شتى قد وضعت حالة هذه الأقليات في الاعتبار واعتمدت توصيات بشأنها.
    La Constitución de Montenegro de 1992 incluye algunas otras disposiciones que parecen requerir medidas positivas por parte del Gobierno para proteger y fomentar los derechos de las minorías. UN ويشمل دستور الجبل اﻷسود لعام ٢٩٩١ بضعة أحكام إضافية تتطلب فيما يظهر قيام الحكومة بعمل إيجابي لحماية وتعزيز حقوق اﻷقليات.
    Surte un efecto similar el hecho de que sigan suspendidas las disposiciones constituciones especiales para la protección y promoción de los derechos de las minorías en Croacia. UN ويؤثر نفس التأثير استمرار تعطيل اﻷحكام الدستورية الخاصة لحماية وتعزيز حقوق اﻷقليات في كرواتيا.
    En mayo de 2012, el ACNUDH también organizó en Viena un seminario de expertos para ampliar la eficacia de los mecanismos internacionales, regionales y nacionales de derechos humanos para proteger y promover los derechos de las minorías religiosas. UN 83 - ونظمت المفوضية أيضا في أيار/مايو 2012، في فيينا، حلقة دراسية للخبراء لتعزيز فعالية آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية والوطنية في حماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    Los enfoques basados en los derechos de las minorías requieren medidas concretas en materia de políticas y medidas positivas por parte del Estado para crear la igualdad sustantiva en todos los ámbitos, así como para proteger y promover los derechos de las minorías religiosas. UN 89 - تتطلب النهج القائمة على حقوق الأقليات تدابير منسقة في مجال السياسات العامة واتخاذ إجراءات إيجابية من جانب الدولة لتحقيق المساواة الجوهرية في جميع المجالات ولحماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    La Experta Independiente participó en un seminario de expertos sobre medios de potenciar la eficacia de los mecanismos nacionales, regionales e internacionales de derechos humanos para proteger y promover los derechos de las minorías religiosas, celebrado en la Academia Diplomática de Viena los días 22 y 23 de mayo de 2012. UN 22 - وشاركت الخبيرة المستقلة في حلقة دراسية للخبراء معنية بتعزيز فعالية آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية، عُقدت في الأكاديمية الدبلوماسية في فيينا في 22 و 23 أيار/مايو 2012.
    Adoptar medidas para proteger y promover los derechos de las minorías y su identidad, y adoptar medidas de discriminación positiva para contribuir a que florezcan las culturas minoritarias; UN اتخاذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الأقليات وهويتهم، واتخاذ إجراءات إيجابية من أجل المساعدة على ازدهار ثقافات الأقليات()؛
    La comunidad internacional, incluidas las organizaciones regionales, han venido prestando mayor atención a la protección y la promoción de las minorías en el contexto de lograr que las Naciones Unidas pasen a una cultura de prevención y establecimiento de la paz en las situaciones después de un conflicto. UN 12 - ما برح المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، يولي مزيدا من الاهتمام لحماية وتعزيز حقوق الأقليات في سياق تحويل الأمم المتحدة إلى ثقافة الوقاية، وبناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    La Constitución de Montenegro de 1992 incluye algunas otras disposiciones que parecen requerir medidas positivas por parte del Gobierno para proteger y fomentar los derechos de las minorías. UN ويشمل دستور الجبل اﻷسود لعام ٢٩٩١ بضعة أحكام إضافية تتطلب فيما يظهر قيام الحكومة بعمل إيجابي لحماية وتعزيز حقوق اﻷقليات.
    Aunque no es un tratado, la Declaración contiene normas mínimas globales para la protección y promoción de los derechos de las minorías e influirá en el contenido y el diseño de los programas de las Naciones Unidas sobre las minorías en un futuro previsible. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية إعلان اﻷمم المتحدة، ورغم أنه ليس معاهدة فإن اﻹعلان يعبر عن الحد اﻷدنى العالمي من المعايير لحماية وتعزيز حقوق اﻷقليات ويؤثر على محتوى وتصميم برامج اﻷمم المتحدة بشأن اﻷقليات في المستقبل المنظور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus