"وتعزيز قدرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y fortalecer la capacidad
        
    • el fortalecimiento de la capacidad
        
    • y reforzar la capacidad
        
    • y aumentar la capacidad
        
    • fortalecer la capacidad de
        
    • y mejorar la capacidad
        
    • y fortalecimiento de la capacidad
        
    • aumentar la capacidad de
        
    • el aumento de la capacidad
        
    • y la capacidad
        
    • mejorar la capacidad de
        
    • reforzar la capacidad de
        
    • fortalecimiento de la capacidad de
        
    • y promover
        
    • y a fortalecer la capacidad
        
    Reviste suma importancia la cooperación internacional para afrontar las situaciones de emergencia y fortalecer la capacidad de respuesta de esos países. UN ويعد التعاون الدولي من أجل التصدي لحالات الطوارئ وتعزيز قدرة هذه البلدان على الاستجابة أمرا له أهمية كبرى.
    El aumento del número y la complejidad de tales situaciones exige permanentes esfuerzos para mejorar y fortalecer la capacidad de reacción de la comunidad internacional. UN والزيادة في أعدادها وفي تعقيداتها تتطلب مواصلة الجهود لتحسين وتعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة.
    Ni el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno para la gestión de la economía ni la mitigación de la pobreza eran esfuerzos en el corto plazo. UN وتعزيز قدرة الحكومة في مجال الادارة الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقرة ليسا من الجهود القصيرة اﻷمد.
    Reconociendo la necesidad de examinar y reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, UN وإذ يدرك ضرورة استعراض وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية،
    La nueva estructura debe descansar en la capacitación destinada a perfeccionar las aptitudes individuales y aumentar la capacidad y eficacia de las instituciones. UN وينبغي للتدريب الرامي إلى تحسين المهارات الفردية وتعزيز قدرة وكفاءة المؤسسات أن يشكل حجر الزاوية في هذا الهيكل الجديد.
    El Programa tiene el propósito de alentar la asistencia escolar regular y mejorar la capacidad de aprendizaje de los estudiantes. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تشجيع الحضور في المدارس بانتظام وتعزيز قدرة التلاميذ على التّعلّم.
    Estimular la participación y fortalecer la capacidad de instituciones no gubernamentales en la ejecución de acciones de alfabetización. UN حفز وتعزيز قدرة المؤسسات غير الحكومية على تنفيذ أنشطة القراءة والكتابة.
    Es de gran importancia contar con la cooperación internacional para hacer frente a las situaciones de emergencia y fortalecer la capacidad de respuesta de los países afectados. UN والتعاون الدولي على مواجهة حالات الطوارئ وتعزيز قدرة البلدان المتأثرة على مواجهتها أمر ذو أهمية كبيرة.
    Esas funciones están a cargo de la Oficina del Inspector General (OIG), que se creó en 1994 para consolidar y fortalecer la capacidad de supervisión interna del ACNUR. UN ويقوم بتنفيذ هاتين الوظيفتين مكتب المفتش العام الذي أنشئ عام 1994 لتوطيد وتعزيز قدرة الرقابة الداخلية في المفوضية.
    Aclarar las responsabilidades y fortalecer la capacidad de la secretaría para responder al mayor interés de los medios de comunicación UN :: توضيح المسؤوليات وتعزيز قدرة الأمانة على الاستجابة للاهتمام المتزايد من جانب وسائط الإعلام
    el fortalecimiento de la capacidad de los países de acogida va más allá de la creación de marcos jurídicos y estructuras de protección nacionales. UN :: وتعزيز قدرة البلدان المضيفة يتجاوز وضع أطر قانونية وطنية وهياكل حماية.
    El Congreso aprobó algunas medidas previstas en el Pacto Fiscal como el aumento de algunos impuestos y el fortalecimiento de la capacidad sancionatoria del Estado. UN 4 - ووافق الكُنغرس على عدة تدابير وردت في الاتفاق المالي مثل زيادة بعض الضرائب وتعزيز قدرة الدولة على فرض الجزاءات.
    Por ello, la cooperación internacional tiene gran importancia para abordar las situaciones de emergencia y reforzar la capacidad de respuesta de los países afectados. UN وللتعاون التقني، بالتالي، عظيم اﻷهمية في معالجة حالات الطوارئ وتعزيز قدرة البلدان المتأثرة على الاستجابة.
    El módulo es un instrumento importante para aumentar la transparencia de la ayuda externa y reforzar la capacidad del Gobierno para gestionar la asistencia externa. UN ويمثل هذا النموذجُ أداةً هامة لزيادة شفافية المعونة الخارجية وتعزيز قدرة الحكومة على إدارة المساعدة الخارجية.
    Prestar apoyo al Comité Parlamentario de Derechos Humanos y aumentar la capacidad de ese Comité, cuya función es fundamental para la promulgación de los proyectos de ley relativos a los derechos humanos; UN ضمان دعم وتعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان في البرلمان التي يمثل دورها المفتاح لضمان سن القوانين ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    xi. Programas para fortalecer y mejorar la capacidad de los grupos de trabajo y los equipos para prestar servicios eficientes y eficaces a los clientes, para unos 300 participantes; UN ' 11` برامج لتوطيد وتعزيز قدرة مجموعات الأفرقة العاملة على تقديم خدمة فعالة وكفؤة للزبائن، لفائدة حوالي 300 مشارك؛
    Mayor utilización de la producción integrada de cultivos y fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de mejorar su rendimiento agrícola. UN زيادة استخدام الانتاج المتكامل للمحاصيل وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين نتاج المحاصيل.
    - aumentar la capacidad de las organizaciones locales para reforzar sus propias instituciones basadas en el saber y su capacidad de formación. UN :: وتعزيز قدرة المؤسسات المحلية على بناء مؤسساتها الخاصة القائمة على قواعد المعارف وقدرتها التدريبية الخاصة.
    Estos proyectos han tenido resultados sumamente positivos en lo que respecta a la promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas y el aumento de la capacidad de las pequeñas comunidades indígenas. UN وأثمرت هذه المشاريع نتائج بالغة الإيجابية في مجال تعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين وتعزيز قدرة مجتمعات السكان الأصليين الصغيرة.
    El segundo es mantener y reforzar la preparación y la capacidad de intervención operacional del ACNUR en su conjunto en las situaciones de emergencia. UN والهدف الثاني هو صون وتعزيز قدرة المفوضية الكلية على التأهب للطوارئ والاستجابة لها.
    Objetivo: Mejorar la capacidad general en materia de ordenación ambiental y promover la capacidad de los gobiernos para aplicar las políticas ambientales. UN الهدف: تحسين قدرات الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية.
    Durante varios años, la Organización ha ayudado a construir y a reformar instituciones nacionales y a fortalecer la capacidad de los órganos legislativos en las democracias nuevas y restauradas. UN وقد ظلت المنظمة تساعد، منذ عدد من السنين، على بناء وإصلاح المؤسسات الوطنية وتعزيز قدرة المجالس التشريعية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus