"وتعليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y educación
        
    • y educativas
        
    • y educativos
        
    • y educacionales
        
    • y educativa
        
    • y educativo
        
    • y de educación
        
    • y enseñanza
        
    • educativos y
        
    • y docentes
        
    • educación y
        
    • y aprendizaje
        
    • y educacional
        
    • educacionales y
        
    • y de enseñanza
        
    Este éxito se atribuye a una campaña generalizada de información y educación, que incluye necesariamente cierta información relacionada con la sexualidad. UN واستند هذا الجناح إلى حملة إعلامية وتعليمية واسعة النطاق تضمنت حتماً بعض الجوانب المتصلة بالحياة الجنسية.
    Varios proyectos de sanidad y educación, Gaza y Ribera Occidental UN مشاريع صحية وتعليمية مختلفة، غزة والضفة الغربية
    También se organizaron actividades culturales y educativas para 1.811 niños en el Centro de Desarrollo de la Comunidad del campamento de Nahr el Bared. UN ونظمت أنشطة ثقافية وتعليمية أخرى في مركز التنمية المجتمعية في مخيم نهر البارد شملت 811 1 طفلا.
    Es obligado admitir que tropiezan con graves dificultades para asumir correctamente sus responsabilidades debido a su escaso nivel de instrucción, la insuficiencia de los medios financieros de que disponen y los límites de las infraestructuras sanitarias y educativas. UN ومن الواجب أن يُراعَى أنهن يلاقين صعوبات جمّة فيما يتصل بنهوضهن بصورة سليمة بهذه المسؤوليات، من جراء انخفاض مستوى تعليمهن، وعدم كفاية مواردهن المالية، ومحدودية ما يحيط بهن من مقومات صحية وتعليمية.
    Al mismo tiempo, se alentará a los padres a que hagan uso de los servicios médicos y educativos gratuitos para niños refugiados que ofrece el Gobierno de Chipre. UN وفي ذات الوقت، سيشجع اﻵباء للاستفادة مما تقدمه حكومة قبرص إلى اﻷطفال اللاجئين من تسهيلات طبية وتعليمية مجانية.
    Varios proyectos de sanidad y educación, Gaza y Ribera Occidental UN مشاريع صحية وتعليمية مختلفة، غزة والضفة الغربية
    Hemos trabajo arduamente para brindar mejores servicios de vivienda, salud y educación para la población y hemos logrado progresar significativamente en la reducción de la pobreza. UN لقد عملنا جاهدين من أجل توفير مساكن ومرافق صحية وتعليمية أفضل لشعبنا ونجحنا في إحراز تقدم ملموس في خفض الفقر.
    El desarrollo sostenible requiere también que se garantice la seguridad alimentaria, así como unos servicios de salud y educación adecuados. UN وتقتضي التنمية المستدامة أيضاً ضمان الأمن الغذائي، وكذلك ضمان توفير خدمات صحية وتعليمية مناسبة.
    Se aplican programas de capacitación y educación y diversos servicios para diferentes clases de presos, independientemente de su género. UN وتقدم برامج تدريبية وتعليمية وخدمات متنوعة لمختلف فئات السجناء، بصرف النظر عن جنسهم.
    No había sido sometida a malos tratos físicos ni psicológicos, sus familiares la visitaban todas las semanas, y ella participaba en actividades profesionales y educativas en la cárcel UN ولم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية، وتتلقى زيارات عائلية أسبوعياً، وتمارس أنشطة مهنية وتعليمية في السجن.
    No ha sido maltratada ni física ni psíquicamente, recibe visitas semanales de sus familiares y participa en las actividades laborales y educativas de la cárcel. UN ولم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية، وتتلقى زيارات أسبوعية من أفراد أسرتها وتشارك في أنشطة مهنية وتعليمية في السجن.
    No ha sido maltratada ni física ni psíquicamente, recibe visitas semanales de sus familiares y participa en las actividades laborales y educativas de la cárcel. UN ولم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية، وتتلقى زيارات أسبوعية من أفراد أسرتها وتشارك في أنشطة مهنية وتعليمية في السجن.
    En total, ocho instituciones científicas y educativas cooperaron oficiosamente en la coordinación y promoción de esa iniciativa internacional. UN وإجمالا، تعاونت ثماني مؤسسات علمية وتعليمية بصورة غير رسمية من أجل تنسيق هذا المسعى الدولي وتعزيزه.
    Las instituciones educativas de carácter preventivo abarcan instituciones de prevención de carácter educativo y psicológico, los sanatorios curativos y educativos y los centros de diagnóstico. UN وتتضمن المؤسسات التعليمية الوقائية مراكز للوقاية من المشاكل التعليمية والنفسانية، ومصحات علاجية وتعليمية ومراكز تشخيص.
    La reconstrucción y el desarrollo económicos también son una prioridad clave, puesto que nuestra capacidad de ofrecer unos servicios sanitarios y educativos mejores depende de ello. UN إن الإعمار الاقتصادي والتنمية هما أيضا أولوية أساسية، لأن قدرتنا على تقديم خدمات صحية وتعليمية أفضل تتوقف عليهما.
    i) Constituir instituciones culturales y educacionales y congregaciones religiosas y a apoyarlas; UN `١` إنشاء ودعم مؤسسات ثقافية وتعليمية وطوائف دينية؛
    Al mismo tiempo, se pidió a la comunidad internacional que incrementase la asistencia humanitaria, jurídica y educativa a las víctimas del apartheid. UN وفي الوقت نفسه، طلب من المجتمع الدولي مضاعفة ما يقدمه من مساعدات إنسانية وقانونية وتعليمية الى ضحايا الفصل العنصري.
    El ejercicio de estos derechos se ve favorecido, por otra parte, por un entorno sociocultural, económico y educativo propicio. UN ومما ييسر ممارسة هذه الحقوق أيضا وجود بيئة اجتماعية وثقافية واقتصادية وتعليمية مواتية.
    Es instructivo observar que, durante ese período, Cuba, en circunstancias muy difíciles, ha tratado de instituir uno de los sistemas de salud y de educación más importantes del mundo. UN ومن المفيد أن نلاحظ أن كوبا نجحت خلال تلك الفترة وفي ظروف بالغة الصعوبة في إقامة نظم صحية وتعليمية على مستوى عالمي.
    También se refleja cada vez más en la elaboración de materiales de capacitación y enseñanza y juegos de aprendizaje concebidos en el plano local o regional, que con frecuencia guardan una relación más directa con las características de riesgo peculiares de una región. UN ويتضح ذلك أيضا بصفة متزايدة في تطوير مواد تدريبية وتعليمية وتثقيفية وحزم تعليمية موضوعة محليا أو إقليميا وتتصل في كثير من اﻷحيان، على نحو مباشر أكثر، بأشكال المخاطر المحددة إقليميا.
    Es evidente que influyen en ella diversos factores sociales, culturales, religiosos, educativos y económicos. UN ومن الواضح أنها نتيجة تفاعل عوامل اجتماعية وثقافية ودينية وتعليمية واقتصادية متنوعة.
    Tienen derecho a crear y dirigir establecimientos culturales y docentes, como escuelas, museos y teatros. UN ويحق لها أن تنشئ وتدير منشآت ثقافية وتعليمية مثل المدارس والمتاحف والمسارح.
    Sin embargo, el personal restante continuará dedicado a prestar servicios de salud, educación y asesoramiento a nivel de la comunidad. UN وفي غضون ذلك، يقوم باقي الموظفين بمواصلة تقديم خدمات صحية وتعليمية وإرشادية للمجتمع المحلي.
    También está previsto adquirir material de capacitación y aprendizaje de otro tipo. UN ويجري اقتناء مواد تدريبية وتعليمية أخرى.
    Estas estructuras van desde la familia y la familia extendida hasta las instituciones y organizaciones de carácter político, social, económico, religioso y educacional. UN وهي تتراوح من المؤسسات اﻷسرية والعائلية، الى مؤسسات ومنظمات سياسية واجتماعية واقتصادية ودينية وتعليمية.
    No se limita ya a las políticas económicas y a los recursos, sino que incluye también factores políticos, sociales, educacionales y ambientales. UN فهـــي لم تعد تقتصر على مجرد السياسات والموارد الاقتصادية، بل تتضمن أيضا عناصر سياسية واجتماعية وتعليمية وبيئية.
    Ayuda alimentaria; servicios médicos y de enseñanza; creación de empleo y asistencia en efectivo UN معونة غذائية وخدمات طبية وتعليمية وإيجاد فرص عمل ومساعدة نقدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus