el Gobierno está intensificando la liberalización de la economía y saneando el entorno empresarial. | UN | وتعمل الحكومة على تعزيز تحرر الاقتصاد وتطهير بيئة اﻷعمال. |
el Gobierno está intentando crear un entorno propicio a la inversión y al crecimiento. | UN | وتعمل الحكومة على خلق بيئة مؤاتية للاستثمار والنمو. |
el Gobierno está armonizando la legislación de Fiji para ponerla en consonancia con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وتعمل الحكومة على مواءمة قوانين فيجي مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
el Gobierno se esfuerza por que todas las partes acepten ese fallo y por garantizar la convivencia pacífica en la zona. | UN | وتعمل الحكومة على قبول كافة الأطراف للقرار وضمان التعايش السلمي بالمنطقة. |
el Gobierno trabaja para eliminar todos los costos en la Terminal 3 y establecer allí una plataforma especial para los trabajadores migrantes a fin de facilitar la vigilancia. | UN | وتعمل الحكومة على إلغاء جميع التكاليف عند المنفذ 3 وإنشاء رصيف خاص بالعمال المهاجرين من أجل تيسير سُبل الرصد. |
el Gobierno estaba tratando de integrar el tema en la política relativa al mercado de trabajo y en la estructura salarial en general. | UN | وتعمل الحكومة على ادراج هذا الموضوع في سياسات سوق العمل وتحديد اﻷجور بوجه عام. |
el Gobierno trata de promover y fomentar la participación de las mujeres en el sector de los servicios de construcción. | UN | وتعمل الحكومة على تعزيز وتشجيع اشتراك النساء في قطاع خدمات التشييد. |
el Gobierno está tomando las medidas necesarias para combatir la falsificación de documentos. | UN | وتعمل الحكومة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة تزوير الوثائق. |
165. el Gobierno está incrementando las oportunidades para que las mujeres puedan obtener formación profesional. | UN | 165 - وتعمل الحكومة على توسيع الفرص المتاحة للمرأة للحصول على التدريب المهني. |
el Gobierno está abocado a resolver el problema de las expulsiones escolares mediante una serie de iniciativas. | UN | وتعمل الحكومة على معالجة حالات الإقصاء من المدارس من خلال عدة مبادرات. |
el Gobierno está abocado a la ampliación de las disposiciones de la Ley de 1985. | UN | وتعمل الحكومة على تمديد أحكام قانون سنة 1985. |
El elevado costo del cuidado de los niños se debe a la gran demanda y la insuficiente oferta, que el Gobierno está tratando de aumentar. | UN | وإن تكاليف العناية بالأطفال تخضع للطلب العالي والعرض القليل، وتعمل الحكومة على زيادة العرض. |
el Gobierno está haciendo lo posible por aumentar la oferta de empleos a tiempo parcial y reducir el costo del cuidado de los niños, lo cual ayuda a las mujeres a continuar trabajando. | UN | وتعمل الحكومة على زيادة العرض وتخفيض تكاليف العناية بالأطفال، مما سيساعد المرأة على مواصلة العمل. |
el Gobierno se esfuerza por honrar las obligaciones que le incumben en virtud de esos instrumentos, entre otras cosas, asegurándose de que sus leyes y políticas están en conformidad con los instrumentos en cuestión y presentando informes periódicos a los órganos establecidos en virtud de los tratados correspondientes. | UN | وتعمل الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الصكوك وذلك بطرق من بينها ضمان توافق قوانينها وسياساتها مع تلك الصكوك وتقديم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات المختصة. |
La Constitución del país reconoce el carácter multicultural de la sociedad ecuatoriana, y el Gobierno se esfuerza por preservar y promover el patrimonio cultural de los diversos grupos étnicos, así como por hacer aplicar las leyes y reglamentos dictados con el fin de garantizar los derechos de todos los ciudadanos. | UN | ويعترف دستور البلد بالطابع المتعدد الثقافات لمجتمع إكوادور، وتعمل الحكومة على صون وتشجيع التراث الثقافي لمختلف الجماعات اﻹثنية، وكذلك على إنفاذ القوانين والقواعد التنظيمية المتخذة لضمان حقوق جميع المواطنين. |
el Gobierno trabaja para diversificar las oportunidades económicas y prestar asistencia social a las familias de ingresos bajos. | UN | وتعمل الحكومة على تنويع الفرص الاقتصادية وتوفير الرعاية الاجتماعية للأسر منخضة الدخل. |
el Gobierno trabaja para corregir la situación: a instancias de la Dirección para el Adelanto de la Condición de la Mujer, ya se ha elegido a una mujer por cada consejo municipal para que preste asesoramiento sobre la condición de la mujer. | UN | وتعمل الحكومة على علاج هذه الحالة: وبناء على دعوة من سلطة النهوض بالمرأة، تم الآن تعيين امرأة في كل مجلس بلدي للعمل كمستشارة حول وضع المرأة. |
el Gobierno estaba tratando de integrar el tema en la política relativa al mercado de trabajo y en la estructura salarial en general. | UN | وتعمل الحكومة على ادراج هذا الموضوع في سياسات سوق العمل وتحديد اﻷجور بوجه عام. |
el Gobierno trata de asegurarse de que los jueces y magistrados estén enterados de las disposiciones de la Convención. | UN | وتعمل الحكومة على التأكد من أن القضاة مطلعون على الاتفاقية. |
A fin de crear alrededor de Ucrania una zona de estabilidad y confianza mutua, el Estado procura intensificar la cooperación bilateral y multilateral en el marco de los sistemas regionales de seguridad. | UN | وتعمل الحكومة على تعزيز التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في إطار نُظُم الأمن الإقليمي بغية إنشاء مناطق للاستقرار والثقة المتبادلة حوالي أوكرانيا. |
el Gobierno trabaja en el fortalecimiento de los mecanismos de coordinación que se ocupan de la manera en que se trata la información relativa a las cuestiones de género. | UN | وتعمل الحكومة على تعزيز آليات التنسيق لمعرفة الطريقة التي يمكن بها معالجة المعلومات المتعلقة بالعنف الجنساني. |
el Gobierno se está esforzando por reducir la tasa de abandono en la enseñanza secundaria de segundo ciclo y garantizar que todo el mundo reciba servicios educativos de alta calidad. | UN | وتعمل الحكومة على تقليص معدل التسرب من التعليم الثانوي، والتأكد من تلقي الجميع خدمات تعليمية فائقة الجودة. |
el Gobierno está procurando ejecutar proyectos de energía eólica y solar. | UN | وتعمل الحكومة على تنفيذ مشاريع تتعلق بطاقة الرياح والطاقة الشمسية. |
el Gobierno trabaja por garantizar que Kazajstán figure entre los países con las economías más competitivas del mundo. | UN | وتعمل الحكومة على ضمان أن تنضم كازاخستان إلى مصاف الاقتصادات الأكثر قدرة على التنافس. |