36. La General Company for Electrical Projects " ELEJECT " ( " Eleject " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación de Egipto que opera en el sector de la construcción. | UN | " ELEJECT " 36- هذه الشركة منشأة وفق قوانين مصر وتعمل في مجال صناعة البناء. |
Una gran proporción de las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades de promoción se dedica a ella. | UN | وتعمل في هذا المجال نسبة كبيرة من المنظمات غير الحكومية الدعوية. |
Hay por lo menos 20 batallones que operan en Timor Oriental, en zafarrancho de combate o dedicados a la vigilancia de la población civil. | UN | وتعمل في تيمور الشرقية ما لا يقل عن ٢٠ كتيبة تقوم بمقاتلة السكان المدنيين أو مراقبتهم. |
La gran mayoría de la población vive en las zonas rurales y trabaja en el sector primario. | UN | وتعيش الأغلبية العظمى للسكان في المناطق الريفية وتعمل في القطاع الأولي. |
Por lo general, las mujeres ocupan puestos inferiores a los hombres en la economía, ganan menos que los hombres y trabajan en condiciones más precarias. | UN | وبوجه عام، توضع المرأة في مراكز أقل تميزا في الاقتصاد، وتحصل على دخل أقل من دخل الرجل، وتعمل في ظروف أكثر خطورة. |
La mayoría de dichas escuelas son administradas por organizaciones no gubernamentales y organizaciones religiosas y funcionan en establecimientos provisionales. | UN | ومعظم هذه المدارس تديرها منظمات غير حكومية ومنظمات دينية وتعمل في أماكن مؤقتة. |
Estas son numerosas y actúan en todos los ámbitos vinculados a la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وهي منظمات عديدة وتعمل في كافة المجالات المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
2.67 El Servicio de Gestión de Conferencias de Viena se rige por las disposiciones del documento ST/SGB/1998/16 y funciona siguiendo la orientación normativa del Secretario General Adjunto para la Asamblea General y Gestión de Conferencias. | UN | 2-67 وتخضع دائرة المؤتمرات للشروط المحددة في الوثيقة ST/SGB/1998/16 وتعمل في ظل التوجيه السياسي لوكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات. |
101. Lurgi AG ( " Lurgi " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación de Alemania que opera en el sector de la construcción. | UN | LURGI AG 101- هذه الشركة منشـأة وفق قوانين ألمانيا وتعمل في صناعة البناء. |
171. Fujikura Ltd. ( " Fujikura " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación del Japón que opera en el sector de la construcción. | UN | FUJIKURA LTD. 171- Fujikura Ltd. شركة منشأة بموجب قوانين اليابان وتعمل في صناعة البناء. |
191. ABB Relays AG ( " ABB Relays " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación de Suiza que opera en el sector de la construcción. | UN | ABB RELAYS AG 191- شركة ABB RELAYS AG، شركة منشأة بموجب قوانين سويسرا وتعمل في صناعة البناء. |
La Pascucci se dedica a la prestación de servicios de ingeniería civil e industrial. | UN | وتعمل في مجال خدمات الهندسة المدنية والصناعية. |
También operan en el país los canales de televisión de la CNN y la BBC. | UN | وتعمل في البلد أيضا محطتا تلفزيون شبكة اﻷخبار الكبلية CNN وهيئة اﻹذاعة البريطانية BBC. |
Su sede se encuentra en Abuja y trabaja en la región occidental de África con una oficina de enlace en Liberia y tres oficinas de operaciones en Nigeria. | UN | ويقع مقرها الرئيسي في أبوجا وتعمل في المنطقة دون الإقليمية الواقعة في غرب أفريقيا ولديها مكتب اتصال في ليبريا وثلاثة مكاتب تنفيذية في نيجيريا. |
Las mujeres constituyen el 41,3% de la fuerza de trabajo y trabajan en todas las industrias agrícolas. | UN | وتشكل المرأة 41.3 في المائة من مجموع العمالة، وتعمل في جميع القطاعات الزراعية. |
Los termómetros de dial se pueden utilizar para aplicaciones en montajes industriales y funcionan en gamas de temperatura amplias. | UN | ويمكن استخدام موازين الحرارة المدرجة من أجل تطبيقات في محيطات صناعية، وتعمل في نطاقات عريضة من درجات الحرارة. |
Hay varios grupos que actúan en esa zona, los cuales, según parece, no están controlados totalmente ni por el Gobierno ni por la OTU. | UN | وتعمل في المنطقة جماعات عديدة لا يبدو أنها خاضعة لسيطرة أي من الحكومة أو المعارضة الطاجيكية الموحدة. |
2.61 El Servicio de Gestión de Conferencias de Viena se rige por las disposiciones del documento ST/SGB/2004/5 y funciona siguiendo la orientación normativa del Secretario General Adjunto para la Asamblea General y Gestión de Conferencias. | UN | 2-61 وتخضع دائرة المؤتمرات للشروط المحددة في الوثيقة ST/SGB/2004/5 وتعمل في ظل التوجيه السياسي لوكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات. |
La organización tiene su sede en Doha y opera en más de 30 países, con oficinas locales en 10 países. | UN | يقع مقر الجمعية في الدوحة، وتعمل في أكثر من 30 بلدا، ولها مكاتب ميدانية في عشرة بلدان. |
Desde 2001 funciona en Uzbekistán la Comisión de menores. | UN | وتعمل في أوزبكستان، منذ عام 2001، لجنة معنية بشؤون الأطفال القصر. |
En dicho juicio se acreditó igualmente que, con anterioridad a la detención, la autora hacía vida normal y trabajaba en un proyecto de drogodependencias para el ayuntamiento de Arrigorriaga. | UN | وفي تلك المحاكمة، أثبت أيضاً أن صاحبة البلاغ كانت تحيى، قبل احتجازها، حياة طبيعية وتعمل في مشروع يعنى بالإدمان على المخدرات لحساب بلدية أريغورياغا. |
Actualmente, funcionan en el país más de 5.000 organizaciones no gubernamentales, incluidas algunas de carácter internacional. | UN | وتعمل في البلد حاليا أكثر من خمسة آلاف منظمة خيرية غير حكومية، تشمل منظمات دولية. |
San Vicente y las Granadinas era un archipiélago de más de 32 islas y unos 110.000 ciudadanos cuya tasa de migración era muy elevada, por lo que un gran número de ellos vivían y trabajaban en otros países. | UN | وسانت فنسنت وجزر غرينادين أرخبيل يعد أكثر من 32 جزيرة، يقطنها 000 110 مواطن. وهؤلاء المواطنون إنما هم سكان مهاجرون بدرجة عالية، ونسبة مرتفعة منهم تعيش وتعمل في دول أخرى. |