la mayoría de sistemas funcionan en las zonas rurales, en especial donde las personas no tienen acceso a bancos. | UN | وتعمل معظم هذه النظم في المناطق الريفية، لا سيما المناطق التي لا تتوافر فيها خدمات مصرفية. |
Actualmente la mayoría de las organizaciones se encuentran sujetas a graves restricciones financieras y a una profunda incertidumbre. | UN | وتعمل معظم المنظمات حاليا في ظل قيود مالية خطيرة وفي ظل حالة التباس. |
la mayoría de esas instituciones funcionan en casas particulares y otros locales provisionales. | UN | وتعمل معظم هذه المؤسسات في المنازل الخاصة والمباني المؤقتة اﻷخرى. |
la mayor parte de las actividades relacionadas con las adquisiciones y los dos almacenes principales se realizan mediante ese sistema. | UN | وتعمل معظم أنشطة المشتريات والمستودعان الرئيسيان على هذا النظام. |
la mayor parte de las posiciones militares de la Fuerza reciben energía de los generadores de propiedad de los contingentes. | UN | وتعمل معظم المواقع العسكرية التابعة للقوة بطاقة المولدات الكهربائية المملوكة للوحدات. |
la mayoría de esas instituciones funcionan en casas particulares y otros locales provisionales. | UN | وتعمل معظم هذه المؤسسات في منازل خاصة ومبان أخرى مؤقتة من الواضح أنها غير ملائمة لﻷغراض التعليمية والتدريبية. |
la mayoría de los organismos de las Naciones Unidas está trabajando al menos en una esfera de este sector. | UN | وتعمل معظم وكالات الأمم المتحدة في مجال واحد على الأقل داخل هذا القطاع. |
la mayoría de las mujeres empleadas desempeñan tareas que requieren poca preparación -- en el servicio doméstico, la agricultura, bares y restaurantes -- a pesar de que tienen títulos universitarios o experiencia laboral. | UN | وتعمل معظم النساء في أعمال غير ماهرة قليلة الأجر، كالخدمة في المنازل والعمل في الزراعة أو في الحانات والمطاعم، على الرغم من مؤهلاتهن الأكاديمية أو خبرتهن في العمل. |
la mayoría de las mujeres trabajan en la agricultura, lo hacen en las tierras familiares sin remuneración y sufren las consecuencias de la discriminación de décadas pasadas. | UN | وتعمل معظم النساء في الزراعة على أراضٍ مملوكة للأسر بلا أجر ويعانين نتائج التمييز الذي تعرضن لـه خلال العقود الماضية. |
la mayoría de las estrategias, si no todas, para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio han sido elaboradas en un marco de derechos humanos. | UN | وتعمل معظم استراتيجيات بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، إن لم يكن جميعها، في إطار لحقوق الإنسان. |
la mayoría de los vehículos motorizados se utilizan en el mundo desarrollado y, por ello, tal vez se podría suponer que la mayoría de las muertes se producen allí. | UN | وتعمل معظم المركبات في العالم المتقدم النمو، ولربما يتوقع أن تحصل معظم الإصابات القاتلة فيه. |
la mayoría de los servicios de asistencia operan en horario de trabajo normal y no prestan servicios 24 horas al día. | UN | وتعمل معظم مكاتب الخدمات خلال ساعات العمل العادية والخدمات ليست متاحة على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع. |
la mayoría de las mujeres tiene empleos en el sector no estructurado y ocupaciones de subsistencia y trabajos domésticos remunerativos o consistentes en el cuidado de otras personas. | UN | وتعمل معظم النساء في القطاع غير الرسمي وقطاع الكفاف ويُحصِّلن أجوراً محلية مقابل أعمال منزلية وأعمال رعاية. |
la mayoría de las mujeres agricultoras trabajan en cultivos de subsistencia en su hogar o en explotaciones agrícolas pequeñas. | UN | وتعمل معظم المزارعات على محاصيل الاستخدام الكفافي في قطع أراض ضمن الأسرة المعيشية أو في مزارع صغيرة. |
la mayoría de las escuelas rurales funcionan con infraestructuras rudimentarias; pocas están equipadas con modernos equipos de tecnología de la información. | UN | وتعمل معظم المدارس الريفية بهياكل أساسية بسيطة؛ ويزود قلة منها بمعدات تكنولوجيا المعلومات الحديثة. |
En la actualidad, la mayoría de las organizaciones se encuentran en una situación de grave incertidumbre y de fuertes restricciones financieras. | UN | " وتعمل معظم المنظمات حاليا في ظل ظروف من القيود المالية الصعبة وفي حالة من اللايقين. |
la mayor parte de los bancos del país atienden de 9.00 a 15.00 horas de lunes a viernes y de 9.00 a 11.00 horas los sábados primero y último del mes. | UN | وتعمل معظم المصارف في البلد من التاسعة صباحاً إلى الثالثة بعد الظهر من الاثنين إلى الجمعة ومن التاسعة إلى الحادية عشرة صباحاً في أول وآخر يوم أحد من الشهر. |
la mayor parte de las mujeres económicamente activas del mundo trabajan en el sector no estructurado, donde las condiciones laborales suelen ser más inestables que las del sector estructurado. | UN | ٣٢ - وتعمل معظم النساء النشطات اقتصاديا في العالم في القطاع غير الرسمي، حيث ظروف العمل أقل استقرارا عموما منها في القطاع الرسمي. |
la mayor parte de las mujeres económicamente activas del mundo trabajan en el sector no estructurado, donde las condiciones laborales suelen ser más inestables que las del sector estructurado. | UN | ٣٢ - وتعمل معظم النساء النشطات اقتصاديا في العالم في القطاع غير الرسمي، حيث ظروف العمل أقل استقرارا عموما منها في القطاع الرسمي. |