"وتعميقه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y profundizar
        
    • e intensificar
        
    • profundidad
        
    • y profundización
        
    • y la intensificación
        
    • profundizar y ampliar los trabajos
        
    • y profundizado
        
    Es preciso continuar la acción iniciada y ampliar y profundizar el grado de acuerdo y cooperación sobre la base de los progresos realizados. UN وقد تم إحراز حالات تقدم لا بد أن يتابع على أساسها اﻹجراء المطلوب وتوسيع التعاون وتعميقه.
    De esa evaluación surgirán los criterios que deban seguirse para consolidar y profundizar la reforma. UN وستنبثق عن هذا التقييم المعايير التي يجب اﻷخذ بها لتعزيز اﻹصلاح وتعميقه.
    Estamos deseosos de proseguir y profundizar el diálogo sobre este importante asunto con todos los miembros del Consejo de Seguridad. UN ونحن تواقون إلى مواصلة الحوار وتعميقه مع جميع أعضاء مجلس الأمن بشأن هذه المسألة الهامة.
    Esta medida, que ha sido adoptada por los Países Bajos y algunos otros países, contribuye enormemente a ampliar e intensificar el diálogo entre el órgano supervisor y el Estado parte. UN وقد اعتمدت هولندا وبعض البلدان اﻷخرى هذا النهج، وهو يسهم مساهمة كبيرة في توسيع نطاق الحوار وتعميقه بين الهيئة اﻹشرافية والدولة الطرف.
    El mayor alcance y profundidad incrementan los costos del ajuste y limitan la flexibilidad de las políticas. UN ويؤدي توسيع نطاق الوصول وتعميقه إلى زيادة تكاليف التكيف وإلى الحد من مرونة السياسات().
    Como Irlanda terminará su mandato en el Consejo a finales de este año, tenemos un interés particular en seguir de cerca, desde este Salón, la ampliación y profundización del informe. UN وإذ تنتقل أيرلندا من المجلس في نهاية العام، سنولي رصد زيادة توسيع التقرير وتعميقه اهتماما خاصا، من هذه القاعة.
    La nueva dinámica de la interacción entre países del Sur ha venido acompañada de nuevos retos para la ampliación y la intensificación de la cooperación Sur-Sur. UN 12 - ورافقت الديناميات الجديدة للتفاعل فيما بين بلدان الجنوب تحدياتٌ جديدة في توسيع نطاق التعاون وتعميقه بين هذه البلدان.
    Varios países destacaron la necesidad de profundizar y ampliar los trabajos sobre las economías pequeñas; comercio, deuda y finanzas; y comercio y transferencia de tecnología. UN وأكدت عدة بلدان على ضرورة زيادة العمل وتعميقه بشأن الاقتصادات الصغيرة؛ والتجارة والديون والشؤون المالية؛ والتجارة ونقل التكنولوجيا.
    La Directora informa que en el futuro el Instituto tratará de ampliar y profundizar el apoyo que presta a la comunidad de desarme. UN وتفيد المديرة بأن المعهد سيسعى في المستقبل إلى توسيع نطاق الدعم الذي يقدمه لمجتمع نزع السلاح وتعميقه.
    Un enfoque temprano sobre el desarrollo de la capacidad exigirá reforzar y profundizar el conjunto de expertos civiles que se puede desplegar. UN ويقتضي التركيز مبكراً على تنمية القدرة على تقوية مجمّع الخبراء المدنيين القابل للنشر وتعميقه.
    En la actualidad la secretaría está explorando posibles fuentes internas y externas con el fin de impulsar la innovación tecnológica y extender y profundizar las actividades de divulgación. UN وتستكشف الأمانة حالياً الموارد الداخلية والخارجية الممكنة من أجل دعم الابتكار التكنولوجي ومد نطاق التواصل وتعميقه.
    Esperamos con interés continuar y profundizar el diálogo sobre esta importante cuestión con todos los miembros del Consejo. UN ونتطلع إلى مواصلة الحوار مع أعضاء مجلس الأمن كافة بشأن هذه المسألة وتعميقه.
    - La creación de redes nacionales, regionales e internacionales de cámaras de subcontratación y asociación, que es una medida concreta que pueden adoptar los países en desarrollo para ampliar y profundizar la cooperación industrial; UN ● وإنشاء شبكات وطنية وإقليمية ودولية لمبادلات التعاقد من الباطن والشراكات يشكل خطوة ملموسة يمكن أن تتخذها البلدان النامية من أجل توسيع تعاونها الصناعي وتعميقه.
    En ese sentido, se deberá ampliar y profundizar el diálogo político de alto nivel entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توسيع نطاق الحوار السياسي الرفيع المستوى الجاري بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز وتعميقه.
    La elección y la decisión de promover el multilingüismo responde, pues, no sólo a la preocupación por invertir en la diversidad, sino también al deseo de iniciar y profundizar el necesario diálogo entre civilizaciones. UN تعدد اللغات، واتخاذ قرار في هذا الشأن لا يمثلان رغبة في الاستثمار في التنوع فحسب، بل أيضا رغبة في المبادرة بالحوار الضروري بين الحضارات وتعميقه.
    Por lo tanto, huelga decir que la Unión Europea es totalmente partidaria de los esfuerzos encaminados a ampliar y profundizar una cooperación eficaz entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otra índole. UN وغني عن القول إن الاتحاد الأوروبي لذلك يؤيد تأييدا شديدا الجهود الرامية إلى توسيع نطاق التعاون الجيد وتعميقه بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    Todas las organizaciones internacionales consultadas estuvieron de acuerdo en que había que mejorar y profundizar la coordinación entre los organismos relacionados con el derecho mercantil dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وأجمعت جميع المنظمات الدولية التي استُشيرت إلى الحاجة إلى تحسين جوهر التعاون وتعميقه بين المنظمات المهتمة بالقانون التجاري، سواء من داخل منظومة الأمم المتحدة أو من خارجها.
    Esa labor también implica establecer un sistema amplio pero con objetivos claros para examinar y evaluar el progreso y facilitar orientación sobre las medidas que sean necesarias para acelerar y profundizar ese progreso. UN وينطوي أيضا على الحاجة إلى وضع تدابير شاملة ولكنها مركزة لاستعراض وتقييم التقدم المحرز، وتوجيه المزيد من الإجراءات المطلوبة لتسريع التقدم وتعميقه.
    Por nuestra parte, tratamos de superar las dificultades restantes y seguimos adoptando iniciativas para ampliar y profundizar la cooperación en todas las esferas a fin de que la relación con Turquía sea una situación beneficiosa para ambos países. UN ونحن نحاول من جانبنا التغلب على الصعوبات المتبقية ونواصل اتخاذ المبادرات لتوسيع التعاون وتعميقه في جميع المجالات، لكي تصبح العلاقة مع تركيا كسبا لكلا البلدين.
    Más de 60 países han manifestado su apoyo a esa Iniciativa y los Estados Unidos están colaborando con otros países para ampliar e intensificar la cooperación internacional. UN وثمة ما يزيد عن 60 من البلدان قد أعربت عن تأييدها لهذه المبادرة، والولايات المتحدة تعمل مع البلدان الشريكة من أجل توسيع نطاق التعاون الدولي وتعميقه.
    Como consecuencia de estos contactos, la Alta Comisionada y el Director de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE formalizaron acuerdos para ampliar la naturaleza y la profundidad de su colaboración en países de Europa, Asia central y América del Norte mediante un intercambio de cartas que se produjo en mayo de 2002. UN ونتيجة لهذه الاتصالات، قامت المفوضة السامية ومدير مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بإضفاء الصفة الرسمية على الترتيبات الرامية إلى توسيع نطاق طابع التعاون وتعميقه في بلدان أوروبا، وآسيا الوسطى وأمريكا الشمالية من خلال رسائل متبادلة في أيار/مايو 2002.
    Habida cuenta de la ampliación y profundización de la democracia a nivel nacional, sería de esperar que se abracen esos mismos ideales a nivel internacional y, desde luego, dentro de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء توسيع النظام الديمقراطي وتعميقه على المستوى الوطني، ينبغي أن نتوقع أن نشهد اعتناقا موازيا لمُثل ذلك النظام على المستوى الدولي، وداخل اﻷمم المتحدة يقينا.
    La nueva dinámica de la interacción entre países del Sur ha venido acompañada de nuevos retos para la ampliación y la intensificación de la cooperación Sur-Sur. UN 13 - ورافقت الديناميات الجديدة للتفاعل فيما بين بلدان الجنوب تحديات جديدة في توسيع نطاق التعاون وتعميقه بين هذه البلدان.
    Varios países destacaron la necesidad de profundizar y ampliar los trabajos sobre las economías pequeñas; comercio, deuda y finanzas; y comercio y transferencia de tecnología. UN وأكدت عدة بلدان على ضرورة زيادة العمل وتعميقه بشأن الاقتصادات الصغيرة؛ والتجارة والديون والشؤون المالية؛ والتجارة ونقل التكنولوجيا.
    A partir de esa fecha, el bloqueo se ha identificado, ampliado y profundizado mediante instrumentos jurídicos que pretenden ser aplicados a todas las naciones del mundo que mantengan relaciones comerciales con Cuba. UN ومنذ ذلك التاريخ، جرى تشديد الحصار وتوسيعه وتعميقه من خلال صكوك قانونية تسعى الولايات المتحدة إلى تطبيقها على جميع دول العالم التي لها علاقات تجارية مع وكوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus