"وتعميم المنظور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la incorporación de la perspectiva de
        
    • la incorporación de una perspectiva de
        
    • e incorporación de la perspectiva de
        
    • la incorporación de las cuestiones de
        
    • y la integración de la perspectiva de
        
    • e incorporar una perspectiva de
        
    • e incorporar la perspectiva de
        
    • la integración de una perspectiva de
        
    • y de la perspectiva de
        
    • e incorporación de una perspectiva de
        
    • y una incorporación de la perspectiva de
        
    • y la incorporación de las perspectivas de
        
    Evaluación de la capacidad y las disposiciones existentes para las mujeres, el desarrollo y la incorporación de la perspectiva de género de acuerdo con el plan de acción sobre el género. UN تقييم القدرات والموارد الحالية المخصصة لخدمة المرأة؛ التنمية وتعميم المنظور الجنساني وفق خطة العمل الجنسانية.
    Para lograr la equidad de género, el Gobierno está aplicando programas de acción afirmativa, una política de recuperación social y la incorporación de la perspectiva de género. UN ولتحقيق المساواة بين الجنسين، تقوم الحكومة بتنفيذ برامج عمل إيجابي، وسياسة إنعاش اجتماعي وتعميم المنظور الجنساني.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos está promoviendo la supervisión del cumplimiento de las tres leyes sobre cuestiones de género y la incorporación de la perspectiva de género en todas las iniciativas del Gobierno UN وتدعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان متابعة ثلاثة قوانين جنسانية وتعميم المنظور الجنساني في الحكومة
    Letonia estableció una subcomisión especial encargada de promover legislación sobre la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género. UN فقد أنشأت لاتفيا لجنة فرعية خاصة لتعزيز التشريعات المكرسة للمساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني.
    El Comité recomienda que el Estado Parte evalúe el estado de aplicación de su estrategia de adelanto de la mujer e incorporación de la perspectiva de género. UN 39 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقييم حالة تنفيذ استراتيجية النهوض بالمرأة وتعميم المنظور الجنساني.
    Autora de numerosos escritos sobre la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y la incorporación de las cuestiones de género en el desarrollo. UN وكذلك كتبت على نطاق واسع بخصوص القوة العاملة النسائية ومشاركة المرأة وتعميم المنظور الجنساني في التنمية.
    En muchas esferas resultó fortalecida la adhesión al principio de la potenciación del papel de la mujer y la integración de la perspectiva de género y se confirmó la complementariedad entre la integración de la perspectiva de género y las actividades especiales dirigidas a la mujer. UN وقد تعزز في عدد كبير من المجالات الالتزام بتمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني بصورة كبيرة، وجرى التأكيد على التكامل بين تعميم المنظور الجنساني والأنشطة الخاصة التي تستهدف المرأة.
    Por ella los gobiernos de los países de África se comprometieron a aplicar el principio de la igualdad de género e incorporar una perspectiva de género. UN ويلزم الإعلان الحكومات الأفريقية بتنفيذ المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني.
    El objetivo es sensibilizar a todas las partes involucradas sobre el significado de los principios de igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN ويُقصَد بذلك توعية جميع المعنيين بمعنى مبدأي المساواة الجنسانية وتعميم المنظور الجنساني.
    El Gobierno también integró el análisis y la incorporación de la perspectiva de género en los programas de capacitación para los administradores locales UN وقامت الحكومة أيضا بإدراج التحليل الجنساني وتعميم المنظور الجنساني في البرامج التدريبية للمديرين المحليين
    Aspectos básicos de la trata de personas y la incorporación de la perspectiva de género; UN أساسيات الاتجار بالأشخاص وتعميم المنظور الجنساني؛
    La Reunión acogió con beneplácito la iniciativa del grupo de tareas de preparar un marco conceptual sobre la potenciación del papel de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género en el proceso de evaluación común para los países/MANUD. UN كما رحب الاجتماع بمبادرة فرقة العمل المتعلقة بوضع ورقة مفاهيم بشأن تمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني في عمليات لجنة التنسيق الإدارية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La igualdad entre el hombre y la mujer, la potenciación del papel de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género eran metas del desarrollo general. UN 182 - وذكر أن المساواة بين المرأة والرجل والتمكين للمرأة وتعميم المنظور الجنساني هي أهداف التنمية الشاملة.
    La igualdad entre el hombre y la mujer, la potenciación del papel de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género eran metas del desarrollo general. UN 182 - وذكر أن المساواة بين المرأة والرجل والتمكين للمرأة وتعميم المنظور الجنساني هي أهداف التنمية الشاملة.
    Su funcionamiento se basa en los principios de la igualdad de género y la incorporación de una perspectiva de género. UN ويعمل في مجال مبادئ المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني.
    Además, los oradores señalaron la importancia que revestían el desarrollo alternativo y la incorporación de una perspectiva de género en los esfuerzos sustantivos por reducir la pobreza. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى أهمية التنمية البديلة وتعميم المنظور الجنساني في الجهود الرامية إلى الحد من الفقر.
    :: Prestación de asistencia y asesoramiento al Gobierno, incluidos los departamentos provinciales, sobre políticas de igualdad de géneros e incorporación de la perspectiva de género de acuerdo con la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán UN :: تقديم المساعدة والمشورة للحكومة، بما في ذلك إدارات المحافظات، بشأن سياسات المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني تمشيا مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان
    En efecto, la incorporación de las cuestiones de género señala la necesidad de revisar las distintas facetas de la disparidad de género en la enseñanza. UN وتعميم المنظور الجنساني يشير، في الحقيقة، إلى الحاجة إلى استعراض مختلف أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    El empoderamiento de la mujer y la integración de la perspectiva de género en la formulación y aplicación de las políticas deben ser, por lo tanto, elementos centrales de las medidas para alcanzar el progreso social y el desarrollo económico. UN وينبغي أن يكون تمكين المرأة وتعميم المنظور الجنساني في عملية رسم السياسات وتنفيذ السياسات ملمحاً مركزياً أيضاً للتدابير الرامية إلى إحراز تقدم اجتماعي وتنمية اقتصادية.
    Para lograr la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres es necesario crear un entorno propicio e incorporar una perspectiva de género al programa nacional. UN وأضاف أن توفير بيئة ممكِّنة وتعميم المنظور الجنساني في الخطط الوطنية ضروريان لتحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل.
    La Oficina del Alto Comisionado continuará recabando las observaciones de la División para el Adelanto de la Mujer sobre todos los materiales didácticos que prepara, con miras a incluir las cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer e incorporar la perspectiva de género en el sistema de los derechos humanos. UN 17 - وستظل المفوضية حريصة على معرفة تعليقات شعبة النهوض بالمرأة على جميع المواد التدريبية قبل إصدارها للتأكد من أنها تراعي المسائل المتصلة بحقوق الإنسان للمرأة وتعميم المنظور الجنساني.
    Ha articulado cuestiones normativas y operacionales fundamentales, como la mejor forma de abordar la transición del socorro al desarrollo, la reintegración después de los conflictos, la seguridad del personal, la relación entre los derechos humanos y la acción humanitaria, la integración de una perspectiva de género, las repercusiones de las sanciones en el ámbito humanitario y los procesos de llamamientos consolidados. UN وقد تمكنت من رسم سياسة رئيسية وتحديد قضايا تنفيذية من قبيل كيفية الانتقال على أفضل نحو ممكن من الإغاثة إلى التنمية، وإعادة الإدماج في فترة ما بعد الصراع، وأمن الموظفين، والعلاقة بين حقوق الإنسان والعمل الإنساني، وتعميم المنظور الجنساني، والأثر الإنساني للجزاءات وعملية النداءات الموحدة.
    También se ha avanzado en la integración de los derechos humanos de la mujer y de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas, incluida la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos. UN وتم إحراز تقدم في دمج حقوق الإنسان للمرأة وتعميم المنظور الجنساني في منظومـة الأمم المتحدة، بما في ذلك أعمال مفوضية حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان.
    Mejor equilibrio de género e incorporación de una perspectiva de género en los programas del ONU-Hábitat UN تحسّن التوازن بين الجنسين، وتعميم المنظور الجنساني في برامج موئل الأمم المتحدة.
    Elaboradas con la contribución del personal del UNICEF, así como de miembros de la Junta Ejecutiva, las notas de orientación contribuirán a que los funcionarios cuenten con los instrumentos necesarios para un análisis y una incorporación de la perspectiva de género eficaces. UN وستساعد هذه المذكرات التي أعدت بفضل مساهمات من موظفي اليونيسيف ومن أعضاء المجلس التنفيذي، في كفالة حصول الموظفين على الأدوات التي يحتاجونها من أجل زيادة فعالية تحليل التباينات الجنسانية وتعميم المنظور الجنساني.
    Muchas entidades han llevado a cabo estudios de referencia, encuestas, inspecciones o evaluaciones concretos sobre la igualdad entre los géneros y la incorporación de las perspectivas de género. UN 48 - وقد أجرى كثير من الكيانات دراسات أولية محددة، أو دراسات استقصائية، أو مراجعات أو تقييمات محددة للمساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus