:: Procedimientos para ultimar, publicar y mantener los procedimientos operacionales estándar | UN | :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها |
Procedimientos para formular, publicar y mantener los procedimientos operacionales estándar | UN | قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها |
Señaló que el estado de la reunión y mantenimiento de datos hidrográficos era un elemento fundamental de cualquier evaluación del medio marino. | UN | وأشار إلى أن حالة جمع البيانات الهيدروغرافية وتعهدها عنصر أساسي في أي تقييم للبيئة البحرية. |
Establecimiento y mantenimiento de cuadros normalizados de equipo y servicios | UN | وضع جداول موحدة للمعدات والخدمات وتعهدها |
No siempre se asignan recursos suficientes para el desarrollo y el mantenimiento de los sitios Web. | UN | ولا تخصص دائما موارد كافية لإنشاء مواقع على الإنترنت وتعهدها. |
Establecimiento, mantenimiento y utilización de listas | UN | إعداد كشوف الانتظار وتعهدها واستخدامها |
Celebra también la voluntad del Estado parte de construir un estado de derecho, y su compromiso de respetar sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | كما تثني على إرادة الدولة الطرف في بناء دولة يحكمها القانون وتعهدها باحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
La secretaría del Registro también se encargará de definir un formato estándar para la presentación de las denuncias y de crear y mantener la base de datos electrónica. | UN | كما ستكون أمانة سجل الأضرار مسؤولة عن وضع شكل موحد للمطالبات وإنشاء قاعدة بيانات إلكترونية وتعهدها. |
Actividad: diseñar, elaborar, respaldar y mantener redes de sistemas de telecomunicaciones de ámbito local y de ámbito supralocal | UN | النشاط: تصميم شبكات محلية للاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق شبكات واسعة، وتطويرها ودعمها وتعهدها |
Se suministraba asistencia técnica, capacitación y financiación, pero las asociaciones comunitarias eran responsables de ejecutar y mantener los proyectos. | UN | وجرى توفير المساعدة التقنية والتدريب والتمويل، ولكن الجمعيات المحلية تولت المسؤولية عن تنفيذ المشاريع وتعهدها. |
Esta función es también responsable de establecer y mantener políticas y procedimientos administrativos y de garantizar su cumplimiento. | UN | وتتولى هذه المهمة أيضا مسؤولية وضع السياسات والإجراءات الإدارية وتعهدها وضمان امتثالها. |
:: Proporciona a los directores la metodología, los procesos y los instrumentos para definir y mantener los planes. | UN | :: تزويد القادة بالمنهجية والعمليات والأدوات اللازمة لتحديد الخطط وتعهدها |
El prototipo para ese proyecto, denominado EthioGaz, estaba en período de prueba y se estaba buscando apoyo para el diseño de la metodología de recopilación y mantenimiento de los datos. | UN | ويجري حاليا اختبار النموذج الأولي لمشروع الدليل الإثيوبي، والتماس الدعم من أجل إعداد منهاجية لجمع البيانات وتعهدها. |
Examen y mantenimiento de la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
Examen y mantenimiento de la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
Examen y mantenimiento de la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
La Conferencia subrayó que la División de Estadística de las Naciones Unidas debería seguir prestando asistencia para la elaboración y el mantenimiento futuro de la base de datos. | UN | وشدد المؤتمر على ضرورة أن تواصل شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة تقديم الدعم لإعداد قاعدة البيانات وتعهدها مستقبلا. |
Debido a la escasez y la falta de disponibilidad de personal para llevar a cabo las evaluaciones, proporcionando al mismo tiempo capacitación para la mejora, el mantenimiento y la certificación de las aptitudes | UN | بسبب نقص وعدم توافر الموظفين لإجراء التقييم، على الرغم من توفير التدريب في مجالات تحسين المهارات وتعهدها والتصديق عليها |
Se proporcionó asesoramiento a las misiones sobre el terreno acerca de la creación y el mantenimiento de sitios locales | UN | نواتج إضافية: تقديم المشورة للبعثات الميدانية بشأن تطوير المواقع الشبكية المحلية وتعهدها |
:: Creación, mantenimiento y mejora de los sitios web, los sistemas de gestión de casos y las bases de datos. | UN | :: إنشاء مواقع شبكية ونظم وقواعد بيانات لإدارة القضايا وتعهدها وتطويرها. |
Celebra la voluntad del Estado parte de construir un estado de derecho, y su compromiso de respetar sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | كما تثني على إرادة الدولة الطرف في بناء دولة يحكمها القانون وتعهدها باحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
De esta forma se ha impulsado la cooperación y la interacción necesarias para que la dirección y el personal civiles sean efectivos y lideren, creen, desarrollen y mantengan las fuerzas afganas. | UN | وقد نمى ذلك التعاون والتفاعل اللازمين لإنشاء قيادة مدنية فعالة والموظفين القادرين على قيادة القوات الأفغانية وبنائها وتطويرها وتعهدها. |