"وتغيرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los cambios
        
    • los cambios en
        
    • y cambios en
        
    • y las variaciones
        
    • y el cambio
        
    • y variaciones
        
    • y a cambios
        
    • y de cambios
        
    • los cambios de
        
    • y otros cambios
        
    • y las fluctuaciones
        
    Proporcionan datos sobre los movimientos de vapor, los flujos de corrientes, la sedimentación, la calidad del agua, la productividad vegetal y los cambios del suelo. UN وتوفر بيانات بشأن حركات البخار، وتدفق المجرى المائي والترسب ونوعية المياه وانتاجية النباتات وتغيرات التربة.
    Estado de los ingresos, los gastos y los cambios de los saldos de los fondos correspondientes al bienio 2000-2001 UN بيان الإيرادات والنفقات وتغيرات الأرصدة المالية
    En virtud de otro componente del proyecto, el Sistema de observación de las marismas iraquíes, se vigilan los regímenes de inundaciones y los cambios en la cubierta vegetal de las marismas durante todo el año. UN وتجري متابعة المستنقعات وتغيرات الغطاء الخضري وأنماط الفيضان وشبكة رصد المستنقعات العراقية طوال العام.
    Esta reunión se celebra en momentos de importantes acontecimientos y cambios en el mundo. UN ويتزامن هذا الاجتماع مع أحداث وتغيرات جسيمة في العالم.
    Apoyan las actividades de la Secretaría de la Convención de lucha contra la desertificación, ya que la pérdida de la productividad del suelo y de la vegetación causada por las actividades humanas y las variaciones climáticas es motivo de preocupación para la región. UN وهي تساند أنشطة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر. ففقدان إنتاجية التربة والنباتات بسبب الأنشطة البشرية وتغيرات المناخ أمر يثير القلق بالمنطقة.
    Proyecto sobre el uso de la tierra y el cambio de su cobertura UN مشروع تخطيط استخدام الأراضي وتغيرات الغطاء الأرضي
    Existe un aumento de volumen de 1,8 millones de dólares, o sea un 5%, y variaciones en el cálculo de los costos por valor de 3,7 millones de dólares, o sea un 10,3%. UN وهناك زيادة في الحجم تبلغ 1.8 مليون دولار، أو 5 في المائة، وتغيرات في التكاليف تبلغ 3.7 مليون دولار، أو 10.3 في المائة.
    Estado de los ingresos, los gastos y los cambios de los saldos de los fondos correspondientes al bienio 2002-2003 UN بيان الإيرادات والنفقات وتغيرات أرصدة الأموال
    La degradación medioambiental y los cambios climáticos provocan y seguirán provocando desastres naturales de una intensidad cada vez mayor. UN ويفضي تدهور البيئة وتغيرات المناخ إلى كوارث طبيعية تتزايد حدتها.
    También influye en la salud la interacción entre sustancias contaminantes, las radiaciones ultravioleta y los cambios climáticos. UN وقد تترتب آثار صحية أيضا على التفاعل بين المواد الملوثة والأشعة فوق البنفسجية وتغيرات المناخ.
    Respuestas sociales a las desigualdades y los cambios normativos UN الاستجابات الاجتماعية لأوجه اللامساواة وتغيرات السياسات
    Estos indicadores, incluidos los precios relativos de los productos y servicios básicos y los cambios que experimentan con el tiempo, deberían complementar las encuestas periódicas por hogares. UN وينبغي أن تكون تلك المؤشرات، ومن بينها اﻷسعار النسبية للسلع اﻷساسية والخدمات وتغيرات تلك اﻷسعار على مر الزمن، مكملة للدراسات الاستقصائية الدورية لﻷسر المعيشية.
    Habida cuenta de que Europa debe hacer frente a una intensificación de corrientes migratorias, una población cada vez de más edad, y los cambios en las estructuras familiares tradicionales, los encargados de formular políticas necesitan datos e investigaciones sólidos que sustenten las políticas de población. UN ولما كانت أوروبا تواجه تدفقات هجرة مكثفة وسكانا آخذين في الشيوخة باستمرار وتغيرات في الهياكل الأسرية التقليدية فإن مقرري السياسة في حاجة إلى بيانات وبحوث موثوقة كي تستنير بها سياساتهم السكانية.
    La transición demográfica, los cambios en las estructuras familiares y las modalidades de vida, así como la migración, a menudo perjudican las relaciones y la solidaridad intergeneracional. UN وغالبا ما تتأثر العلاقات بين الأجيال والتضامن بينها سلبا بالتحول الديمغرافي، وتغيرات البنيات الأسرية والترتيبات المعيشية للأسر، والهجرة.
    Las fluctuaciones en la seguridad alimentaria se deben principalmente a la sequía persistente, los cambios en los precios de los productos básicos y el VIH/SIDA. UN وتُعزى الأسباب الرئيسية لتذبذب الأمن الغذائي إلى استمرار الجفاف وتغيرات أسعار السلع الأساسية وفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    Estado de ingresos, gastos y cambios en el capital de operaciones y los saldos de los fondos correspondientes al bienio 1998 - 1999 UN البيان الأول - بيان الإيرادات والنفقات وتغيرات رأس المال المتداول/الأرصدة المالية
    Estado de ingresos, gastos y cambios en el capital de operaciones y los saldos de los fondos correspondiente al bienio 1998 - 1999 UN بيان الإيرادات والنفقات وتغيرات رأس المال المتداول/ الأرصدة المالية لفترة السنتين 1998-1999
    Las actividades de investigación y de ejecución de esos proyectos se centrarán, entre otras cosas, en el estudio de las señales ionosféricas, las observaciones en el infrarrojo térmico, las radiaciones de onda larga y las variaciones atmosféricas y contribuirán a la elaboración de modelos de meteorología espacial. UN وستركز البحوث المتعلقة بهاذين المشروعين وتنفيذها على البصمات الأيونية، وأنشطة الأشعة تحت الحمراء الحرارية، وإشعاعات الموجات الطويلة، وتغيرات الغلاف الجوي، وغيرها، وستساهم في نمذجة طقس الفضاء.
    Existe un vínculo claro entre la pobreza, la desertificación y el cambio climático, por lo cual es importante aplicar los convenios en los que se reconoce que el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza son prioritarios para los países en desarrollo. UN وثمة صلة بارزة بين الفقر والتصحر وتغيرات المناخ، وبالتالي، فإن هناك أهمية لتطبيق الاتفاقيات التي تسلّم بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر من الأولويات لدى البلدان النامية.
    5. En ambas presentaciones se incluyen dos tipos de ajustes: variaciones de costo y variaciones de volumen. UN 5- وتشمل الميزانيتان المعروضتان نوعين من التعديلات: تغيرات التكلفة وتغيرات الحجم.
    Esos miembros señalaron que en muchos casos las variaciones de las cuotas obedecían al crecimiento real y a cambios en la capacidad de pago. UN وأشاروا إلى أن التغييرات في معدلات الأنصبة المقررة هي، في كثير من الحالات، نتيجة حدوث نمو حقيقي وتغيرات في القدرة على الدفع.
    Asimismo, predijo que 1994 sería un año de transición y de cambios fundamentales en las Bermudas. UN وتنبأ أيضا بأن عام ١٩٩٤ سيكون عام انتقال وتغيرات جوهرية بالنسبة لبرمودا.
    Las necesidades adicionales se compensan parcialmente con reducciones en la tasa de ocupación de puestos y otros cambios. UN ويعوض هذه الاحتياجات الإضافية جزئيا نقصان في شغل الوظائف وتغيرات أخرى.
    Esa suma representa aproximadamente el 15% del total de las contribuciones voluntarias disponibles en 2005 y se ha ajustado para tener en cuenta los efectos de la inflación y las fluctuaciones cambiarias en los costos. UN ويمثل هذا المبلغ ما يقارب 15 في المائة من مجموع التبرعات المتوافرة لعام 2005 كما تم تعديل تقدير التكلفة ليؤخذ في الاعتبار التضخم وتغيرات العملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus