"وتغير المناخ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el cambio climático en
        
    • y cambio climático en
        
    • y del cambio climático en
        
    • y cambio climático es
        
    • y cambio climático de
        
    :: Integrar los factores de riesgo asociados a las fluctuaciones climáticas y el cambio climático en la planificación y evaluación de sus proyectos en países menos adelantados; UN :: إدماج عاملي المخاطر الناجمين عن تفاوت المناخ وتغير المناخ في تخطيطهم وتقييمهم للمشاريع المنفذة في أقل البلدان نموا؛
    El UNFPA ha avanzado en la incorporación de los vínculos entre la dinámica demográfica y el cambio climático en los programas de desarrollo mundiales y regionales. UN وحقق الصندوق تقدما في إدراج الصلات بين الديناميات السكانية وتغير المناخ في الخطط الإنمائية العالمية والإقليمية.
    Se han presentado ideas para cuatro libros con los siguientes temas: los glaciares y el cambio climático en el Pakistán; el comienzo y el fin del Mar de Aral; la recuperación de las técnicas tradicionales de cultivos acuáticos en la India; y la supervivencia a las inundaciones de Mozambique. UN وقد وضعت تصورات لأربعة كتب تشمل قصصا عن الأنهار الجليدية وتغير المناخ في باكستان؛ وبداية ونهاية بحر آرال؛ وإحياء الأساليب التقليدية لجمع المياه في الهند؛ والصمود أمام الفيضانات في موزامبيق.
    d) Programa de trabajo conjunto ampliado entre el Banco Mundial, el PNUMA y ONU-Hábitat sobre las ciudades y cambio climático en cuatro países (1) UN (د) برنامج عمل مشترك وممتد بين البنك الدولي، واليونيب، وموئل الأمم المتحدة بشأن المدن وتغير المناخ في أربعة بلدان (1)
    En el plano nacional, la Oficina colaboró con los coordinadores residentes y los equipos en los países para integrar la gestión del riesgo de desastres y del cambio climático en los marcos de acción para el desarrollo. UN وعلى الصعيد الوطني، عمل المكتب مع المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية على إدماج إدارة مخاطر الكوارث وتغير المناخ في عملية وضع أطر العمل.
    Los programas preverán tanto el asesoramiento político como el apoyo a los órganos de decisión a nivel de los países para que puedan integrar mejor las cuestiones de la desertificación, la diversidad biológica y el cambio climático en los marcos generales de política nacional. UN وستشمل برامج العمل تزويد صانعي القرارات بخدمات المشورة والدعم في مجال السياسات على الصعيد القطري لتمكينهم من إدراج قضايا التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ في أطرهم السياسية الوطنية على وجه أفضل.
    Los programas preverán tanto el asesoramiento político como el apoyo a los órganos de decisión a nivel de los países para que puedan integrar mejor las cuestiones de la desertificación, la diversidad biológica y el cambio climático en los marcos generales de política nacional. UN وستشمل برامج العمل تزويد صانعي القرارات بخدمات المشورة والدعم في مجال السياسات على الصعيد القطري لتمكينهم من إدراج قضايا التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ في أطر سياساتهم الوطنية على وجه أفضل.
    La reunión de 2008, que se celebrará en Chile como preparativo para la Conferencia de 2009, se centrará en la tecnología espacial y el cambio climático en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيركز اجتماع عام 2008، المقرر عقده في شيلي للتحضير من أجل مؤتمر عام 2009، على تكنولوجيا الفضاء وتغير المناخ في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otras Partes integran las cuestiones relativas al medio ambiente y el cambio climático en los cursos de formación destinados a funcionarios públicos de los niveles superior y medio en el marco de sus escuelas nacionales de administración pública. UN وقامت أطراف أخرى بإدراج قضايا البيئة وتغير المناخ في الدورات التدريبية الموجهة إلى كبار المسؤولين الحكوميين والمسؤولين الحكوميين من المستوى المتوسط من خلال معاهدها الوطنية للإدارة العامة.
    :: Reforzar la ordenación integrada de los recursos hídricos mediante la promoción de metodologías para incorporar la variabilidad hidrológica y el cambio climático en la concepción de las inversiones destinadas a proyectos, programas y sectores completos UN :: تعزيز الإدارة المتكاملة للموارد المائية من خلال التشجيع على اعتماد نُهُج تكفل إدراج تقلّب الرصيد الهيدرولوجي وتغير المناخ في تصميم الاستثمارات على نطاق المشاريع والبرامج والقطاعات
    Reforzar la ordenación integrada de los recursos hídricos mediante la promoción de metodologías para incorporar la variabilidad hidrológica y el cambio climático en la concepción de las inversiones destinadas a proyectos, programas y sectores completos UN تعزيز الإدارة المتكاملة للموارد المائية من خلال تعزيز النُُهُج الكفيلة بإدراج تقلّب الرصيد الهيدرولوجي وتغير المناخ في تصميم الاستثمارات على نطاق المشاريع والبرامج والقطاعات، التشجيع على اعتمادها
    Sobre la base de los resultados de los análisis realizados en 2007 y 2008 sobre la energía y el cambio climático en la región, con el Plan de Acción para el Mediterráneo se está procurando determinar cuáles son los sistemas de energía más aptos para alentar la adaptación al cambio climático. UN واستنادا إلى نتائج التحليلات التي أجريت في عامي 2007 و 2008 بشأن الطاقة وتغير المناخ في المنطقة، تعتزم خطة عمل البحر الأبيض المتوسط تحديد نظم الطاقة، الأكثر قابلية على تشجيع التكيف مع تغير المناخ.
    10. La tecnología espacial permite asimismo una mejor comprensión del clima y el cambio climático en el mundo. UN 10- كما تتيح تكنولوجيا الفضاء فهماٍ أفضل لأحوال الطقس وتغير المناخ في العالم.
    En 2009, se publicaron 11 artículos sobre temas como la crisis de Gaza, la protección de los civiles, la seguridad de los trabajadores humanitarios y la seguridad y el cambio climático en 102 publicaciones de 40 países, entre otros, Australia, Bélgica, Camboya, China, Eslovenia, Hungría, el Japón, el Líbano, Noruega y Panamá en 15 idiomas. UN وفي عام 2009 نُشر 11 مقالاً من مقالات الرأي تغطي مواضيع مثل الأزمة في غزة وحماية المدنيين وسلامة عمال الإغاثة والأمن وتغير المناخ في 102 منبراً إعلامياً في 40 بلدا، بما في ذلك أستراليا وبلجيكا وبنما وسلوفينيا والصين وكمبوديا ولبنان والنرويج وهنغاريا واليابان، في 15 لغة.
    La ONUDI tiene previsto oficializar su asociación con la ASEAN, especialmente en la esfera de las empresas agroindustriales, la energía y el cambio climático en el marco del desarrollo económico ecológico. UN وتعتزم اليونيدو المضي في إضفاء الصبغة الرسمية على شراكتها مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ولا سيما في مجال الأعمال الزراعية الصناعية والطاقة وتغير المناخ في إطار التنمية الاقتصادية الخضراء.
    En este contexto, la labor del PNUD para integrar la energía, el medio ambiente y el cambio climático en los procesos de desarrollo del continente abordó cuestiones emergentes a escala mundial, regional y nacional. UN وفي هذا السياق فإن عمل البرنامج الإنمائي على إدماج الطاقة والبيئة وتغير المناخ في العمليات الإنمائية للقارة عالج المسائل العالمية والإقليمية والوطنية البازغة.
    23. Tomamos nota de la inclusión de metas relacionadas con la gestión del riesgo de desastres y el cambio climático en el proyecto de objetivos de desarrollo sostenible. UN " 23- نسلّم بإدراج الأهداف ذات الصلة بإدارة مخاطر الكوارث وتغير المناخ في أهداف التنمية المستدامة المقترحة.
    En esos programas de trabajo se incluirán actividades de asesoramiento normativo y apoyo a los responsables de adoptar las decisiones en el plano nacional para permitirles integrar de manera más satisfactoria las cuestiones relacionadas con la desertificación, la biodiversidad y el cambio climático en sus procesos nacionales de formulación de políticas. UN وسيتضمن برنامج العمل تقديم كل من المشورة والدعم في مجال السياسة العامة لصانعي القرارات على المستوى القطري بغية تمكينهم من النهوض بوجه أفضل بدمج مسائل التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ في عملية رسم السياسات الوطنية.
    El Secretario General estableció el Grupo asesor de alto nivel sobre energía y cambio climático en 2009 y el Grupo asesor de alto nivel sobre la financiación para hacer frente al cambio climático en 2010. UN وقد أنشأ الأمين العام الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ في عام 2009، وفريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ في عام 2010؛
    También acogió con satisfacción el documento técnico del IPCC y la labor en curso del Grupo Especial de Expertos Técnicos sobre Diversidad Biológica y Cambio Climático, en el marco del CDB. UN كما رحبت بالورقة التقنية التي قدمتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وبالعمل الجاري الذي يقوم به فريق الخبراء التقنيين المخصص المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    27. El objetivo del programa en materia de energía sostenible y cambio climático es contribuir al desarrollo sostenible y a la mitigación del cambio climático mediante la promoción de la energía renovable y de mercados que usen con eficiencia la energía. UN 27 - يتمثل هدف استراتيجية برنامج الطاقة المستدامة وتغير المناخ في المساهمة في التنمية المستدامة والتخفيف من حدة تغير المناخ من خلال تشجيع الطاقة المتجددة وأسواق كفاءة الطاقة.
    Por ejemplo, se convocó en Nagoya (Japón) el pabellón de ecosistemas y cambio climático de los Convenios de Río, con ocasión de la décima reunión de la Conferencia de las Partes. UN فعلى سبيل المثال، تم تنظيم سرادق اتفاقيات ريو بشأن النظم الإيكولوجية وتغير المناخ في ناغويا، باليابان، في غضون الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus