"وتغيُّر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el cambio
        
    • y cambio
        
    • y del cambio
        
    • y al cambio
        
    • cambio de
        
    • conformidad
        
    No obstante, aún quedan esferas de preocupación, en particular los efectos adversos de la degradación del medio ambiente y el cambio climático. UN ولكن لا تزال هناك مجالات تبعث على القلق، بما في ذلك التأثيرات السلبية للتدهور البيئي وتغيُّر المناخ.
    Por tanto, celebra la histórica resolución sobre los derechos humanos y el cambio climático aprobada por el Consejos de Derechos Humanos. UN وأنها لذلك ترحب بالقرار الشهير الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان وتغيُّر المناخ.
    No obstante, quedan desafíos importantes por afrontar, como la sequía, la desertificación y el cambio climático. UN على أنه أضاف أنه ما زالت هناك تحديات خطيرة مثل الجفاف والتصحر وتغيُّر المناخ.
    Modulo de servicios 6: Energía sostenible y cambio climático UN نميطة الخدمات 6: الطاقة المستدامة وتغيُّر المناخ
    Varios organismos de las Naciones Unidas también se han focalizado concretamente en la relación entre migraciones y cambio climático. UN 28 - وقد ركّزت فرادى وكالات الأمم المتحدة بصورة خاصة على الصلة بين الهجرة وتغيُّر المناخ.
    Asimismo, entre las esferas sustantivas de interés se destacaron las ciudades y el cambio climático, así como la reconstrucción y desarrollo después de los desastres y los conflictos. UN وذكر أن مجالات التركيز الموضوعية تتضمن أيضاً المدن وتغيُّر المناخ، والتعمير والتنمية فيما بعد الكوارث والمنازعات.
    Egipto también se preocupa por ampliar las actividades del ACNUR para que aborden mejor los desafíos que se presenten, incluidos los que planteen los desastres naturales y el cambio climático. UN وأضافت قائلة إن مصر تعمل أيضاً على تحسين أنشطة المفوضية من أجل معالجة التحديات الجديدة على نحو أفضل، بما يشمل تداعيات الكوارث الطبيعية وتغيُّر المناخ.
    " agotamiento del ozono y el cambio climático y sus efectos perjudiciales conexos " UN " باستنفاد الأوزون وتغيُّر المناخ وما يرتبط بهما من آثار ضارة، "
    " agotamiento del ozono y el cambio climático y sus efectos perjudiciales conexos " UN " باستنفاد الأوزون وتغيُّر المناخ وما يرتبط بهما من آثار ضارة، "
    En este documento se presentan las disposiciones de la Convención relacionadas con la igualdad entre los géneros y el cambio climático. UN وتُعرض هنا أحكام هذه الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتغيُّر المناخ.
    Cada vez más, las emisiones de carbono y el cambio climático son una causa de preocupación y seguirán incidiendo en las economías nacionales, ya sea creando oportunidades o causando problemas. UN وتشكل انبعاثات الكربون وتغيُّر المناخ بدرجة متزايدة سببين للقلق وسوف يتواصل تأثيرهما على الاقتصادات الوطنية من حيث خلق الفرص والتسبب في المشاكل على حد سواء.
    La fuente primaria de ingresos de su país, la agricultura, se ve amenazada por la desertificación y el cambio climático. UN ويتعرض مصدر الدخل الرئيسي لبلده، وهو الزراعة، لتهديد بفعل التصحر وتغيُّر المناخ.
    En el sexto período de sesiones del Foro Urbano Mundial, el PNUMA participó en una reunión de asociados de la Iniciativa de las ciudades y el cambio climático de ONUHábitat. UN واشترك برنامج البيئة، أثناء الدورة السادسة، في اجتماع للشركاء في مبادرة موئل الأمم المتحدة بشأن المدن وتغيُّر المناخ.
    En la esfera de la energía, las actividades se centraron en la formulación de políticas y en la creación de instituciones que se encarguen de la energía sostenible y el cambio climático. UN 17 - ففي مجال الطاقة، انصبت الأنشطة على وضع السياسات وبناء المؤسسات في مجالي الطاقة المستدامة وتغيُّر المناخ.
    Esas expectativas han sido la fuerza impulsora de la labor de la Comisión, que actualmente centra su interés en la energía, la industria, la contaminación del aire, la atmósfera y el cambio climático. UN وكان هذا التوقُّع هو الذي يدفع اللجنة إلى الأمام في عملها، وهي تركِّز الآن على الطاقة والصناعة وتلوُّث الهواء وتغيُّر الجو والمناخ.
    En términos del desarrollo industrial, hay que intensificar los esfuerzos para promover el consumo, los modelos de producción y la gestión de los recursos naturales de manera sostenible, y adoptar un enfoque integrado para combatir la contaminación atmosférica y el cambio climático. UN وفي مجال التنمية الصناعية، قالت إنه يجب تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة استهلاك الطاقة، وأنماط الإنتاج، وإدارة الموارد الطبيعية، واتخاذ نهج متكامل في تتبُّع تلوُّث الهواء، وتغيُّر المناخ.
    Las actividades conjuntas son especialmente pertinentes para los subprogramas sobre eficiencia en el uso de los recursos y cambio climático. UN وتعتبر الأنشطة المشتركة تتعلّق بصفة خاصة بالبرامج الفرعية بشأن الكفاءة في استخدام الموارد وتغيُّر المناخ.
    Para incorporar las nuevas cuestiones de desarrollo sostenible y cambio climático a los procesos existentes también pueden resultar necesarias una reestructuración de los departamentos y una reforma de los mecanismos institucionales actuales para aumentar el carácter holístico e integrador de los procesos de adaptación. UN كما أن تعميم المسائل الناشئة المتعلقة بالتنمية المستدامة وتغيُّر المناخ، قد يستلزم إعادة تشكيل الإدارات وإصلاح الترتيبات المؤسسية القائمة بحيث تصبح عمليات التكيّف أكثر تكاملية وشمولا.
    II. COMERCIO y cambio CLIMÁTICO: OPORTUNIDADES Y DESAFÍOS DE COMERCIO E INVERSIÓN EN EL MARCO DEL MECANISMO PARA UN DESARROLLO LIMPIO 41 - 43 17 UN ثانياً - التجارة وتغيُّر المناخ: فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة 15
    Las crisis de los alimentos, de la energía y del cambio climático han generado situaciones humanitarias urgentes que exigen una acción eficaz por parte del sistema mundial de comercio. UN فقد خلقت أزمات الأغذية والطاقة وتغيُّر المناخ أحوالا إنسانية ملحّة تتطلب إجراءات فعالة من جانب نظام التجارة العالمي.
    La Argentina continúa enfrentando numerosos desafíos ambientales, en lo que hace tanto a la contaminación urbana e industrial como a la presión ejercida sobre los recursos naturales y al cambio climático. UN لا تزال الأرجنتين تواجه عدداً من التحديات البيئية في مجالات مثل التلوث في المناطق الحضرية والتلوث الصناعي، وتواجه ضغوطاً بشأن الموارد الطبيعية وتغيُّر المناخ.
    A. Propuesta de Croacia sobre el uso de la tierra, cambio de uso UN ألف- مقترح مقدم من كرواتيا بشأن استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام
    El presente documento comprende información detallada sobre las cantidades atribuidas a las distintas Partes y otra información necesaria para la contabilidad en el marco del Protocolo de Kyoto, como la elección de actividades del sector de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura, de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto, y un período contable para cada actividad elegida. UN تتضمَّن هذه الوثيقة معلومات تفصيلية عن الكميات المسندة لكل طرف على حدة والمعلومات الأخرى اللازمة للمحاسبة بموجب بروتوكول كيوتو، مثل اختيار أنشطة استخدام الأراضي وتغيُّر استخدام الأراضي والحراجة بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو وفترة المحاسبة الخاصة بكل نشاط من الأنشطة المختارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus