"وتفادي الازدواجية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y evitar la duplicación de
        
    • evitar las duplicaciones de
        
    • y se evitara la duplicación de
        
    • evita la duplicación de
        
    El objetivo de esa actividad debería ser facilitar la planificación en común y evitar la duplicación de esfuerzos, teniendo en cuenta la labor y las recomendaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وينبغي أن يكون الهدف من نشاط برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هذا، تيسير التخطيط المشترك وتفادي الازدواجية في العمل، على أن يؤخذ نشاط لجنة التنمية المستدامة وتوصياتها في الاعتبار.
    Uno de los objetivos de la Red es el problema del empleo y a tal efecto mantiene estrecho contacto con el Grupo Consultivo a fin de aprovechar las sinergias y evitar la duplicación de actividades en esa esfera. UN وتركز إحدى دعائم الشبكة على مسألة العمالة، كما أن شبكة الشباب والتنمية والسلام على اتصال وثيق مع الفريق الاستشاري للشباب من أجل استغلال أوجه التعاضد وتفادي الازدواجية في العمل في هذا المجال.
    La puesta en práctica del proyecto estuvo dirigida a la identificación y creación de contactos con fuentes de información nacionales e internacionales, lo que deberá facilitar el intercambio de información y evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويرمي تنفيذ المشروع إلى تحديد الصلات وإقامتها بين مصادر المعلومات القطرية والدولية، مما يؤدي إلى تشاطر المعلومات وتفادي الازدواجية في الجهود.
    Aumentar la eficiencia; evitar las duplicaciones de tareas; informar mejor al personal de la evolución de la situación UN زيادة الفعالية؛ وتفادي الازدواجية في العمل؛ وتحسين اطّلاع الموظفين على المستجدات.
    Otros delegados expresaron su deseo de que se añadiera un gran número de proyectos a la PdA, que éstos se coordinaran con proyectos existentes y se evitara la duplicación de esfuerzos. UN وأعرب مندوبون آخرون عن رغبتهم في إضافة مشاريع عديدة إلى المنبر مع التنسيق في الوقت ذاته مع المشاريع القائمة وتفادي الازدواجية في الجهود المبذولة.
    La coordinación con las instituciones existentes puede ayudar a armonizar las diversas actividades que se estén desarrollando y que guarden relación con la aplicación del programa de trabajo, para de ese modo colmar las lagunas y aprovechar su labor al tiempo que se evita la duplicación de esfuerzos. UN قد يساعد التنسيق مع المؤسسات القائمة في تحقيق الاتساق بين مختلف الأنشطة الجارية ذات الصلة بإنجاز برنامج عمل المنبر، وبذلك يتم سد الثغرات والاستناد إلى العمل الذي تنجزه تلك المؤسسات، وتفادي الازدواجية في الجهود.
    El Grupo de Trabajo se propone mejorar la coordinación de la labor internacional sobre estadísticas de precios y evitar la duplicación de esfuerzos. UN 14 - ويهدف الفريق العامل إلى تحسين تنسيق العمل الدولي بشأن إحصاءات الأسعار وتفادي الازدواجية في الجهود.
    El CPC ofrece orientación a la Secretaría interpretando las intenciones legislativas y elabora procesos de evaluación destinados a mejorar el diseño de los programas y evitar la duplicación de esfuerzos. UN فلجنة البرنامج والتنسيق تقدم التوجيهات إلى الأمانة العامة من خلال ترجمة القصد التشريعي وتستحدث إجراءات تقييم لتحسين تصميم البرامج وتفادي الازدواجية في الجهود.
    Para ello, debería establecer una dependencia de apoyo que contara con la capacidad administrativa y sustantiva necesaria; esa unidad debería mantener el enlace necesario con otras secretarías de instrumentos ambientales nacionales para llevar adelante el cumplimiento de los mandatos del Programa 21 en relación con el derecho ambiental y evitar la duplicación de los servicios de apoyo. UN ومن أجل تنفيذ هذه المهام، ينبغي للبرنامج إنشاء وحدة دعم مزودة بالقدرة الادارية والفنية اللازمة؛ وينبغي لهذه الوحدة كذلك أن تتولى الاتصال بأمانات الاتفاقات الدولية اﻷخرى الخاصة بالبيئة من أجل النهوض بتنفيذ ولايات جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالقانون البيئي وتفادي الازدواجية في خدمات الدعم.
    El objetivo de esa actividad debería ser facilitar la planificación en común y evitar la duplicación de esfuerzos, teniendo en cuenta la labor y las recomendaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible (E/AC.51/1995/3 y Corr.1). UN وينبغي أن يكون الهدف من نشاط برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هذا، تيسير التخطيط المشترك وتفادي الازدواجية في العمل، على أن يؤخذ نشاط لجنة التنمية المستدامة وتوصياتها في الاعتبار E/AC.51/1995/3) و (Corr.1.
    Para ello, debería establecerse una dependencia de apoyo que contara con la capacidad administrativa y sustantiva necesaria; esa unidad debería mantener el enlace necesario con otras secretarías de instrumentos ambientales nacionales para llevar adelante el cumplimiento de los mandatos del Programa 21 en relación con el derecho ambiental y evitar la duplicación de los servicios de apoyo (E/AC.51/1995/3 y Corr.1). UN ومن أجل تنفيذ هذه المهام، ينبغي للبرنامج إنشاء وحدة دعم مزودة بالقدرة اﻹدارية والفنية اللازمة؛ وينبغي لهذه الوحدة كذلك أن تتولى الاتصال بأمانات الاتفاقات الدولية اﻷخرى الخاصة بالبيئة من أجل النهوض بتنفيذ ولايات جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بالقانون البيئي وتفادي الازدواجية في خدمات الدعم.
    El oficial electoral Jefe de la nueva misión y el PNUD también deberían coordinar estrechamente todas las actividades de asistencia electoral internacionales, incluso la que emane de fuentes bilaterales y otras fuentes multilaterales, a fin de asegurar un asesoramiento coherente y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وسيتعين كذلك على كبير موظفي شؤون الانتخابات في البعثة الجديدة والبرنامج الإنمائي كذلك أن ينسقا على نحو وثيق المساعدة الانتخابية الدولية بكامل عناصرها، بما في ذلك المساعدة الآتية من مصادر ثنائية أو متعددة الأطراف، من أجل كفالة اتساق المشورة وتفادي الازدواجية في الجهود.
    77. En el ámbito de la Asociación del Marco de Nairobi, la secretaría se ha seguido ocupando de coordinar las actividades de los asociados con el fin de mejorar la distribución regional de las actividades del MDL y evitar la duplicación de esfuerzos. UN 77- وواصلت الأمانة، في سياق شراكة إطار نيروبي، العمل على تنسيق أنشطة الشركاء لتعزيز التوزيع الإقليمي للآلية وتفادي الازدواجية في الجهود.
    Tras señalar que las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Kosovo y Timor Oriental tenían múltiples dimensiones y mandatos complejos, muchas delegaciones señalaron que la administración amplia y coordinada de tales operaciones era fundamental para mejorar su eficacia y evitar la duplicación de esfuerzos. UN 15 - وأشارت وفود عديدة لى أن عمليتي الأمم المتحدة الجديدتين لحفظ السلام في كوسوفو وتيمور الشرقية تشتملان على ولايتين معقدتين ومتعددتي الأبعاد، وقالت إن الإدارة الشاملة والمنسقة لهاتين العمليتين تمثلان عنصرا حاسما لتعزيز فعاليتهما وتفادي الازدواجية في الجهود.
    El Comité Especial reconoce la necesidad de mejorar la coordinación entre todos los asociados que apoyen las actividades de reforma del sector de la seguridad, a fin de lograr su ejecución integral de conformidad con las estrategias nacionales y la distribución adecuada de los recursos y las actividades, cuando corresponda, y evitar la duplicación de esfuerzos. UN 140 - وتقر اللجنة الخاصة بضرورة تحسين تنسيق الجهود بين جميع الأطراف المشاركة في أنشطة دعم إصلاح قطاع الأمن لكفالة التنفيذ الشامل تمشيا مع الاستراتيجيات الوطنية؛ والتوزيع الجيد للموارد والأنشطة حسب الاقتضاء؛ وتفادي الازدواجية في الجهود.
    El Comité Especial reconoce la necesidad de mejorar la coordinación entre todos los asociados que apoyen las actividades de reforma del sector de la seguridad, a fin de lograr su ejecución integral de conformidad con las estrategias nacionales y la distribución adecuada de los recursos y las actividades, cuando corresponda, y evitar la duplicación de esfuerzos. UN 140 - وتقر اللجنة الخاصة بضرورة تحسين تنسيق الجهود بين جميع الأطراف المشاركة في أنشطة دعم إصلاح قطاع الأمن لكفالة التنفيذ الشامل تمشيا مع الاستراتيجيات الوطنية؛ والتوزيع الجيد للموارد والأنشطة حسب الاقتضاء؛ وتفادي الازدواجية في الجهود.
    b) crear sinergias y evitar la duplicación de esfuerzos para asegurar que las actividades y medidas de lucha contra la trata de seres humanos se realicen de la forma más rentable posible; UN (ب) إقامة التآزر وتفادي الازدواجية في الجهود لضمان تنفيذ الأنشطة والإجراءات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر بأقصى قدر من الفعالية من حيث التكلفة؛
    15.12 Las relaciones de asociación con entidades multilaterales y organizaciones subregionales se seguirán fortaleciendo a fin de asegurar que se use un enfoque inclusivo y coherente para tener en cuenta las preocupaciones de la región y evitar la duplicación de actividades, aprovechando al mismo tiempo la capacidad y las ventajas comparativas de la CESPAP y la complementariedad con los asociados. UN 15-12 وسيستمر تعزيز الشراكات مع الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية بغية كفالة اتباع نهج شامل ومتسق للتصدي للشواغل في المنطقة وتفادي الازدواجية في الجهود، مع اتخاذ نقاط القوة والمزايا النسبية للجنة والتكامل مع الشركاء ركيزة للبناء.
    Aumentar la eficiencia; evitar las duplicaciones de tareas; informar mejor al personal de la evolución de la situación. UN زيادة الفعالية؛ وتفادي الازدواجية في العمل؛ وتحسين اطّلاع الموظفين على المستجدات.
    Algunas delegaciones pusieron en tela de juicio la suficiencia de los recursos del UNICEF para llevar a cabo esas actividades de fomento de la capacidad en tanto que otros la vincularon con la necesidad de intensificar la coordinación de la labor con la de otros organismos de las Naciones Unidas a fin de velar por que se aprovecharan al máximo las ventajas de los organismos y se evitara la duplicación de las adquisiciones. UN وسألت بعض الوفود عن مدى كفاية الموارد المتاحة داخل اليونيسيف لهذه اﻷنشطة المتعلقة ببناء القدرات، في حين ربط آخرون هذا بضرورة بذل جهود متزايدة للتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة الأخرى لضمان الاستفادة القصوى من أوجه قوة الوكالات وتفادي الازدواجية في المشتريات.
    Mayor armonización de las actividades. La coordinación con las instituciones existentes puede ayudar a armonizar las diversas actividades que se estén desarrollando y que guarden relación con la aplicación del programa de trabajo de la Plataforma, para colmar las lagunas y aprovechar su labor al tiempo que se evita la duplicación de esfuerzos. UN (أ) زيادة الاتساق بين الأنشطة: قد يساعد التنسيق مع المؤسسات القائمة في تحقيق الاتساق بين مختلف الأنشطة الجارية ذات الصلة بإنجاز برنامج عمل المنبر، بهدف ردم الثغرات والاستناد إلى العمل الذي تنجزه تلك المؤسسات، وتفادي الازدواجية في الوقت نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus